3#

Как умереть достойно. Timothy Ihrig - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как умереть достойно". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Система здравоохранения в Америке так сконцентрирована на патологии, хирургии, фармакологии — на том, что доктора делают с пациентами, — что часто не учитывают человеческие ценности, хотя должны это делать. Доктор паллиативной медицины Тимоти Айриг объясняет преимущества подхода, способствующего улучшению качества жизни пациентов, который сопровождает течение серьезной болезни от диагноза до смерти с достоинством и состраданием.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
I am a palliative care physician
Я врач паллиативной помощи,
and I would like to talk to you today about health care.
и мне бы хотелось поговорить с вами о медицинской помощи.
I'd like to talk to you about the health and care
Мне бы хотелось поговорить с вами о здоровье и помощи
of the most vulnerable population in our country --
самым беззащитным людям нашей страны,
those people dealing with the most complex serious health issues.
людям с самыми сложными заболеваниями.
00:00:32
I'd like to talk to you about economics as well.
Мне также хотелось бы поговорить об экономике.
And the intersection of these two should scare the hell out of you --
Сочетание этих двух тем приведёт вас в ужас.
it scares the hell out of me.
Это приводит меня в ужас.
I'd also like to talk to you about palliative medicine:
Мне также хотелось бы поговорить о паллиативной медицине —
a paradigm of care for this population, grounded in what they value.
системе принципов заботы об этих людях, основанной на том, что им дорого.
00:00:52
Patient-centric care based on their values
Модель, ориентированная на пациента и основанная на их ценностях,
that helps this population live better and longer.
помогает этим людям жить дольше и лучше.
It's a care model that tells the truth
Такая модель не скрывает правды,
and engages one-on-one
уделяет внимание каждому
and meets people where they're at.
и применяется на разных этапах жизни.
00:01:09
I'd like to start by telling the story of my very first patient.
Мой сегодняшний разговор хотелось бы начать с рассказа о своём первом пациенте.
It was my first day as a physician,
Это был мой первый день в роли врача
with the long white coat ...
в длинном белом халате.
I stumbled into the hospital
Я добрался до больницы,
and right away there's a gentleman, Harold, 68 years old,
came to the emergency department.
и тут же в реанимацию поступил 68-летний мужчина — Гарольд.
00:01:23
He had had headaches for about six weeks
У него шесть недель были головные боли,
that got worse and worse and worse and worse.
которые становились всё хуже и хуже.
Evaluation revealed he had cancer that had spread to his brain.
Обследование показало, что у него рак, который распространился в мозг.
The attending physician directed me to go share with Harold and his family
Лечащий врач отправил меня к Гарольду и его семье, чтобы рассказать им
the diagnosis, the prognosis and options of care.
о диагнозе, прогнозе и методах лечения.
00:01:44
Five hours into my new career,
За пять часов на моём новом месте
I did the only thing I knew how.
я сделал единственную вещь, которую умел.
I walked in,
Я вошёл,
sat down,
сел,
took Harold's hand,
взял Гарольда за руку,
00:01:55
took his wife's hand
взял руку его жены
and just breathed.
и просто начал дышать.
He said, "It's not good news is it, sonny?"
Он сказал: «Сынок, новости не ахти, не так ли?»
I said, "No."
Я ответил: «Да».
And so we talked and we listened and we shared.
Мы говорили, слушали, общались друг с другом.
00:02:08
And after a while I said,
Немного погодя я спросил:
"Harold, what is it that has meaning to you?
«Гарольд, что тебе ближе всего к сердцу?
What is it that you hold sacred?"
Что ты больше всего ценишь?»
And he said,
Он ответил:
"My family."
«Моя семья».
00:02:18
I said, "What do you want to do?"
Я спросил: «Чего бы тебе хотелось?»
He slapped me on the knee and said, "I want to go fishing."
Он похлопал по моей коленке и сказал: «Я хочу пойти на рыбалку».
I said, "That, I know how to do."
А я ответил: «Я это устрою».
Harold went fishing the next day.
На следующий день Гарольд пошёл рыбачить.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...