4#

Как я воссоздал свой голос. Роджер Эберт - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как я воссоздал свой голос". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Когда кинокритик Роджер Эберт из-за рака потерял нижнюю челюсть, он потерял способность есть и говорить. Но он не потерял голос. Эберт, его жена Чез и их друзья Дин Орниш и Джон Хантер вместе пришли на волнующий разговор от TED2011, чтобы рассказать свою удивительную историю.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
Roger Ebert: These are my words, but this is not my voice.
Это мои слова, но это не мой голос.
This is Alex, the best computer voice
Это Алекс, лучший компьютерный голос,
I've been able to find,
который я смог найти,
which comes as standard equipment on every Macintosh.
и который поставляется в стандартном наборе вместе с любым Macintosh'ем.
For most of my life,
На протяжении большей части моей жизни
00:00:28
I never gave a second thought to my ability to speak.
я не задумывался насчёт моей способности говорить.
It was like breathing.
Это было как дышать.
In those days, I was living in a fool's paradise.
В те дни я жил в обманчивом раю.
After surgeries for cancer
Когда операция по удалению рака
took away my ability to speak, eat or drink,
отняла у меня способность говорить, есть и пить,
00:00:41
I was forced to enter this virtual world
я был вынужден войти в этот виртуальный мир,
in which a computer does some of my living for me.
где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни.
For several days now,
Вот уже несколько дней на TED
we have enjoyed brilliant and articulate speakers here at TED.
мы наслаждаемся блестящими и выразительными выступлениями ораторов.
I used to be able to talk like that.
Я тоже мог говорить так.
00:00:53
Maybe I wasn't as smart,
Может быть, я был не такой умный,
but I was at least as talkative.
но по крайней мере такой же разговорчивый.
I want to devote my talk today
Я хочу посвятить свое выступление сегодня
to the act of speaking itself,
акту говорения как таковому
and how the act of speaking or not speaking
и тому, как говорение или не говорение
00:01:03
is tied so indelibly to one's identity
неразрывно связано с личностью человека
as to force the birth of a new person
и может дать толчок рождению новой личности,
when it is taken away.
если отобрать у него этот дар.
However, I've found that listening to a computer voice
Однако, я обнаружил, что если слушать
for any great length of time
компьютерный голос достаточно долго,
00:01:13
can be monotonous.
он может показаться монотонным.
So I've decided to recruit some of my TED friends
Поэтому я завербовал некоторых моих друзей по TED,
to read my words aloud for me.
чтобы они читали вслух мои слова.
I will start with my wife, Chaz.
Пусть начнёт моя жена Чез.
Chaz Ebert: It was Chaz who stood by my side
Чез Эберт: "Именно Чез поддерживала меня
00:01:28
through three attempts to reconstruct my jaw
во время трёх попыток реконструировать мою челюсть
and restore my ability to speak.
и восстановить способность говорить.
Going into the first surgery
Идя на первую операцию по поводу
for a recurrence of salivary cancer
рецидива рака слюнных желез
in 2006,
в 2006 году,
00:01:41
I expected to be out of the hospital
я думал, что выйду из больницы вовремя,
in time to return to my movie review show,
чтобы вернуться к моим шоу с обзорами фильмов,
'Ebert and Roeper at the Movies.'
«Эберт и Ропер о кино».
I had pre-taped enough shows
Я заранее записал достаточно шоу,
to get me through six weeks of surgery
чтобы посвятить шесть недель операции
00:01:54
and recuperation.
и восстановлению сил.
The doctors took a fibula bone from my leg
Врачи взяли часть малоберцовой кости из моей ноги
and some tissue from my shoulder
и некоторые ткани из моего плеча,
to fashion into a new jaw.
чтобы собрать из них новую челюсть.
My tongue, larynx and vocal cords
Язык, гортань и голосовые связки
00:02:08
were still healthy and unaffected.
были здоровы и без изменений."
(Laughter)
(Смех в зале)
(Laughter)
(Смех в зале)
CE: I was optimistic,
"Я чувствовал оптимизм,
and all was right with the world.
и ситуация казалась нормальной.
00:02:28
The first surgery was a great success.
Первая операция прошла с большим успехом.
I saw myself in the mirror
Посмотрев на себя в зеркало, я увидел,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...