StudyEnglishWords

3#

Как я использую эхолокатор, чтобы ориентироваться в мире. Daniel Kish - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Как я использую эхолокатор, чтобы ориентироваться в мире". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

С 13 месяцев Дэниэл Киш был слеп, но научился «видеть», используя форму эхолокации. Он издаёт щелчки языком и отправляет звуковые сигналы, которые отражаются от поверхностей в окружающей среде и возвращаются к нему, помогая выстроить понимание пространства вокруг себя. В воодушевляющем выступлении Киш демонстрирует, как это работает, и просит нас отпустить свой страх перед «тёмной неизвестностью».

страница 1 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
(Clicking)
(Щелчки)
I was born with bilateral retinoblastoma,
Я родился с двусторонней ретинобластомой,
retinal cancer.
раком сетчатки.
My right eye was removed
Мне удалили правый глаз,
at seven months of age.
когда мне было 7 месяцев.
00:00:32
I was 13 months when they removed my left eye.
В 13 месяцев мне удалили левый глаз.
The first thing I did upon awakening from that last surgery
Первое, что я сделал, когда очнулся после последней операции, —
was to climb out of my crib
вылез из своей кроватки
and begin wandering around the intensive care nursery,
и начал бродить по отделению интенсивной терапии,
probably looking for the one who did this to me.
видимо, пытаясь найти того, кто со мной это сделал.
00:00:54
(Laughter)
(Смех)
Evidently, wandering around the nursery
Очевидно, что прогулки по отделению
was not a problem for me without eyes.
не были для меня проблемой, хоть я и был без глаз.
The problem was getting caught.
Проблемой было то, что меня поймают.
It's impressions about blindness
Именно представления о слепоте
00:01:11
that are far more threatening
являются более опасными
to blind people than the blindness itself.
для слепых людей, нежели сама слепота.
Think for a moment about your own impressions of blindness.
Задумайтесь на минуту о ваших собственных представлениях о слепоте.
Think about your reactions when I first came onto the stage,
Задумайтесь о своей реакции, когда я только поднялся на сцену,
or the prospect of your own blindness,
или о перспективе собственной слепоты,
00:01:32
or a loved one going blind.
или о том, что ваш любимый человек ослепнет.
The terror is incomprehensible to most of us,
Страх непонятен многим из нас,
because blindness
потому что слепота
is thought to epitomize ignorance and unawareness,
считается воплощением невежества и незнания,
hapless exposure to the ravages of the dark unknown.
злополучным воздействием тёмной неизвестности.
00:01:57
How poetic.
Как поэтично.
Fortunately for me, my parents were not poetic.
К счастью, мои родители не были поэтичны.
They were pragmatic.
Они были прагматичны.
They understood that ignorance and fear were but matters of the mind,
Они знали, что невежество и страх были не чем иным, как порождением разума,
and the mind is adaptable.
и что разум может приспосабливаться.
00:02:16
They believed that I should grow up
Они верили, что я должен вырасти
to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else.
и наслаждаться теми же правами и обязанностями, как и все.
In their own words, I would move out --
По их словам, я должен был съехать,
which I did when I was 18 --
что я и сделал, когда мне стукнуло 18,
I will pay taxes --
платить налоги ...
00:02:32
thanks -- (Laughter) --
спасибо. (Смех)
and they knew the difference between love and fear.
Они знали разницу между любовью и страхом.
Fear immobilizes us in the face of challenge.
Страх сковывает нас перед лицом трудностей.
They knew that blindness would pose a significant challenge.
Они знали, что слепота будет существенной проблемой.
I was not raised with fear.
Я не рос в страхе.
00:02:52
They put my freedom first before all else,
Мою свободу они поставили в приоритет,
because that is what love does.
потому что именно это делает любовь.
Now, moving forward, how do I manage today?
Итак, продолжая, как я справляюсь со всем сегодня?
The world is a much larger nursery.
Мир — намного большее отделение.
Fortunately, I have my trusty long cane,
К счастью, у меня есть моя верная длинная трость,
00:03:12
longer than the canes used by most blind people.
длиннее, чем трости большинства слепых людей.
I call it my freedom staff.
Я называю её посохом свободы.
It will keep me, for example,
Она убережёт меня, например,
from making an undignified departure from the stage. (Laughter)
от недостойного ухода со сцены. (Смех)
I do see that cliff edge.
Я вижу этот край сцены.
00:03:29
They warned us earlier that every imaginable mishap
Нас предупредили ранее, что все вообразимые несчастья
has occurred to speakers up here on the stage.
происходили с докладчиками здесь на сцене.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...