5#

Как я обучаю арабскому с помощью LEGO. Ghada Wali - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как я обучаю арабскому с помощью LEGO". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

После того, как Гхада Вали увидела в европейской библиотеке в секции арабской и ближневосточной литературы, что названия книг кричали только о страхе, терроризме и разрушении, она решила представить людям свою культуру интересно и понятно. Результатом стал яркий и увлекательный проект, в котором с помощью LEGO преподаётся арабская письменность — так графический дизайн показал, что может создавать связи и менять мир к лучшему. «Эффективное общение и образование открывают путь к более толерантному обществу», — говорит Вали.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I come from Egypt,
Я родом из Египта,
which is also called Umm al-Dunya, the Mother of the World.
который иначе называют Умм аль-Дунья, или Матерь мира.
It's a rich country filled with stories of rebellion,
Это страна, богата историями о неповиновении,
stories of civilizational triumph and downfall
историями о триумфе и поражении цивилизации,
and the rich, religious,
с большим разнообразием религий,
00:00:16
ethnic, cultural and linguistic diversity.
национальностей, культур и языков.
Growing up in such an environment,
Я выросла в этой среде
I became a strong believer in the power of storytelling.
и глубоко убеждена в силе повествования.
As I searched for the medium with which to tell my story,
Когда я искала способ поведать свою историю,
I stumbled upon graphic design.
я наткнулась на графический дизайн.
00:00:33
I would like to share with you a project
Хочу поделиться с вами проектом того,
of how graphic design can bring the Arabic language to life.
как графический дизайн может оживить арабский язык.
But first, let me tell you why I want to do this.
Но прежде позвольте объяснить, почему я хочу это сделать.
I believe that graphic design can change the world.
Я верю, что графический дизайн может изменить мир.
At least in my very own city of Cairo,
По крайней мере в моём родном городе Каире
00:00:48
it helped overthrow two separate dictators.
он помог свергнуть двух разных диктаторов.
As you can see from those photos,
Как видно из этих фотографий,
the power and potential of graphic design as a tool for positive change
сила и потенциал графического дизайна как орудия положительных изменений
is undeniably strong.
бесспорно велики.
Egypt's 2011 revolution was also a grassroots design revolution.
Египетская революция 2011 года стала также революцией массового дизайна.
00:01:06
Everyone became a creator.
Каждый стал творцом.
People were the real designers
Люди были истинными дизайнерами,
and, just overnight,
и буквально за ночь
Cairo was flooded with posters,
Каир заполонили плакаты,
signage, graffiti.
надписи, граффити.
00:01:18
Visual communication
Визуальная коммуникация
was the medium that spoke far louder than words
звучала громче слов,
when the population of over 90 million voices were suppressed
когда более 90 миллионов голосов заставляли молчать
for almost 30 years.
на протяжении почти 30 лет.
It was precisely this political and social suppression,
Именно политическое и социальное подавление
00:01:34
coupled with decades of colonialism
вкупе с десятилетиями колониализма
and miseducation
и лжи в образовании
that slowly eroded the significance of the Arabic script in the region.
медленно нивелировали значимость арабской письменности в этом регионе.
All of these countries once used Arabic.
Все эти страны когда-то использовали арабский язык.
Now it's just the green and the blue.
Сейчас — только зелёные и голубые.
00:01:48
To put it simply,
Проще говоря,
the Arabic script is dying.
арабская письменность умирает.
In postcolonial Arab countries functioning in an increasingly globalized world,
В постколониальных арабских странах,
it is a growing alarm
существующих во всё более глобализованном мире,
that less and less people are using the Arabic script to communicate.
тревожит то, что всё меньше людей используют арабское письмо для общения.
00:02:05
As I was studying my master's in Italy, I noticed myself missing Arabic.
Когда я училась в магистратуре в Италии, я заметила, что мне не хватает арабского,
I missed looking at the letters,
хочется смотреть на его буквы,
digesting their meaning.
впитывать их значение.
So one day, I walked into one of the biggest libraries in Italy
Поэтому однажды я зашла в одну из крупнейших библиотек Италии
in search of an Arabic book.
в поисках книги на арабском.
00:02:20
I was surprised to find that this is what they had
И вот что с удивлением обнаружила
under the category of "Arabic/Middle Eastern books."
в категории «Арабские и ближневосточные книги».
(Laughter)
(Смех)
Fear, terrorism and destruction.
Страх, терроризм, разрушение.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...