Каролин Порко отправляет нас в полет к Сатурну - видеоролик
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Каролин Порко отправляет нас в полет к Сатурну".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 6 из 9 ←предыдущая следующая→ ...
00:10:23
So, this is the picture you would have at the window of Titanian Airlines
Так что такую картину вы бы увидили из окна Авиалинии Титана
as you fly across the surface of Titan. (Laughter)
пролетая над поверхностью Титана. (Смех)
And then finally, the probe came to rest on the surface,
И наконец, зонд опустился на поверхность,
and I'm going to show you, ladies and gentlemen,
я собираюсь показать вам дамы и господа,
the first picture ever taken from the surface of a moon in the outer solar system.
первую фотографию, сделанную с поверхности луны во внешней солнечной системе.
00:10:40
And here is the horizon, OK?
Вот горизонт.
These are probably water ice pebbles, yes?
А это, вероятно, ледяная галька, да?
(Applause).
(Аплодисменты)
And obviously, it landed in one of these flat, dark regions
И очевидно, что он приземлился в одном из этих ровных, темных регионов
and it didn't sink out of sight. So it wasn't fluid that we landed in.
и не потанул из виду. Так что мы приземлились не в жидкость.
00:11:02
What the probe came down in was basically
То, куда приземлился зонд было, по сути,
the Titan equivalent of a mud flat.
эквивалентом Титанской грязевой поверхности.
This is an unconsolidated ground that is suffused with liquid methane.
Это была рыхлая земля, пропитанная жидким метаном.
And it's probably the case that this material
И, вероятно, это тот случай, когда этот материал
has washed off the highlands of Titan
был смыт с возвышенностей Титана
00:11:20
through these channels that we saw,
через каналы, которые мы видели,
and has drained over billions of years to fill in low-lying basins.
и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины.
And that is what the Huygens probe landed in.
Это было тем во что приземлился зонд Гюйгенс.
But still, there was no sign in our images,
Но все же, не было никаких признаков на наших фотографиях,
or even in the Huygens' images, of any large, open bodies of fluids.
или даже на фотографиях Гюйгенса, какого либо большого, открытого пространства покрытого жидкостью.
00:11:37
Where were they? It got even more puzzling when we found dunes.
Где же они были? Все стало еще запутанней, когда мы обнаружили дюны.
OK, so this is our movie of the equatorial region of Titan,
Вот наш фильм экваториальных регионов Титана,
showing these dunes. These are dunes that are 100 meters tall,
показывающий эти дюны. Эти дюны высотой 100 метров,
separated by a few kilometers,
отдалены на несколько километров,
and they go on for miles and miles and miles.
и они тянутся на мили и мили и мили.
00:11:54
There's hundreds, up to a 1,000 or 1,200 miles of dunes.
Там сотни, до 1000 или 1200 миль дюн.
This is the Saharan desert of Titan.
Это Титанская пустыня Сахара.
It's obviously a place which is very dry, or you wouldn't get dunes.
Очевидно что это место очень сухое, иначе не получились бы дюны.
So again, it got puzzling that there were no bodies of fluid,
И снова, очень загадочно, что там не было никакой жидкости,
until finally, we saw lakes in the polar regions.
до тех пор, пока мы не увидели озера в полярных регионах.
00:12:14
And there is a lake scene in the south polar region of Titan.
Вот вид озера на Южном полюсе Титана.
It's about the size of Lake Ontario.
Оно по размерам как озеро Онтарио.
And then, only a week and a half ago,
А потом, всего полторы недели назад,
we flew over the north pole of Titan and found, again,
мы пролетели над Северным полюсом Титана, и нашли, снова,
we found a feature here the size of the Caspian Sea.
мы нашли озеро размером с Каспийское море.