3#

Корнель Еванго - герой леса Конго - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Корнель Еванго - герой леса Конго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:58
I think that is the largest number of elephants
Я думаю, это наибольшее количество слонов,
we have right now in protected areas in Congo.
которые сейчас обитают в охраняемых местах в Конго.
It has also chimpanzees.
Там есть также шимпанзе.
And it has been named Okapi Faunal Reserve
И заповедник получил название "Заповедник фауны Окапи"
because of this beautiful creature.
в честь этого красивого создания.
00:03:13
That is a forest giraffe.
Это лесной жираф.
I think you guys know it quite well.
Я думаю вы, знаете его довольно хорошо.
Here we have savanna giraffes,
Существует саванный жираф,
but through evolution we have this forest giraffe
но вследствие эволюции мы имеем лесного жирафа
that lives only in Congo.
и живет он только в Конго.
00:03:27
It has also some beautiful primates.
В заповеднике есть также красивые приматы.
Thirteen species -- highest diversity we can find in one single area in Africa.
13 видов - наибольшее разнообразие, которое мы можем найти на отдельной территории в Африке.
And it has the Ituri Forest itself --
А непосредственно в самом лесу Итури
about 1,300 species of plants, so far known.
находится около 1300 видов растений, это только из известных.
I joined the Wildlife Conservation Society, working there, in 1995,
Я вступил в Общество по охране окружающей среды в 1995 году,
00:03:51
but I started working with them as a student in 1991.
но я начал работать с ними в 1991 году, когда я был студентом.
I was appointed as a teaching assistant at my university
Меня назначили ассистентом преподавателя в моём университете,
because I accomplished with honor.
потому что я закончил университет с отличием.
But I didn't like the way -- the instruction I got was very poor.
Но мне не нравилось образование, которое я получил. Этого было недостаточно.
And I wanted to be formed to a training center and a research center.
Я хотел работать в тренинг-центре и исследовательском центре.
00:04:12
With the end of the dictatorship regime of Mobutu Sese Seko,
С окончанием диктаторского режима Мобуту Сесе Секо,
that most of you know, life became very, very difficult.
которого многие из вас знают, жизнь стала очень-очень сложной.
And the work we have been doing
И работу, которую мы делали,
was completely difficult to do and to achieve it.
было очень трудно выполнять и добиваться этого.
When Kabila started his movement to liberate Congo,
Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго,
00:04:34
so Mobutu soldiers started moving and retreated.
солдаты Мобуту начали отступать
So they started fleeing from the east to the west.
и двигаться с востока на запад.
And the Okapi Faunal Reserve is there,
Заповедник Окапи Фаунал находится здесь,
so there was a road from Goma, somewhere here,
там была дорога из Гома, где-то здесь,
and coming like this.
и шла сюда.
00:04:52
So they might go through, pass through the Okapi Faunal Reserve.
Так что они могли пройти через заповедник Окапи Фаунал.
Congo has five of the world's richest sites of protected area,
В Конго находятся 5 самых богатых мест в мире, охраняемых государством,
and the Okapi Faunal Reserve is one of them.
и заповедник Окапи Фаунал - одно из них.
So soldier was fleeing in the Okapi Faunal Reserve.
Солдаты двигались через заповедник Окапи Фаунал.
On their way, they looted everything.
На своем пути они разграбили все.
00:05:13
Torture, wars -- oh, my God, you can't believe.
Пытки, войны - Боже мой, вы не представляете.
Every person was looking his way -- where to go, we don't know.
Все думали, куда бежать. Мы не знали.
And it was for us, the young, the first time really
И для нас, молодых, это был первый раз, когда мы видели все это вживую
we hear the language of war, of guns.
и слышали звуки войны и пулеметов.
And even people who faced the rebellion of 1963,
И даже люди, которые пережили восстание 1963 года
00:05:34
after our independence, they didn't believe what was happening.
после нашей независимости, не верили своим глазам.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share