StudyEnglishWords

3#

Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Красота жизни неудачника". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:04
and he showed me out the door.
и проводил до двери.
Next, they took me to the offices of W.W. Norton,
Потом меня отвели в офис W.W. Norton,
where I was pretty sure I'd be escorted from the building
и я была уверена, что меня выведут из здания
just for wearing Doc Martens.
только за то, что на мне Док Мартенс.
But that didn't happen.
Но этого не произошло.
00:07:19
Being at the Norton offices
Побывать в издательстве Norton —
felt like reaching up into the night sky and touching the moon
это как подняться в ночное небо и дотронуться до Луны,
while the stars stitched your name across the cosmos.
тогда как звёзды в космосе складываются в твоё имя.
I mean, that's how big a deal it was to me.
Настолько важным это было для меня.
You get it?
Понимаете?
00:07:34
Their lead editor, Carol Houck Smith,
Их ведущий редактор, Кэрол Хоук Смит,
leaned over right in my face with these beady, bright, fierce eyes
глядя мне в лицо ярким, горящим, проницательным взглядом, сказала:
and said, "Well, send me something then, immediately!"
«Пришлите мне что-нибудь немедленно!»
See, now most people, especially TED people,
Понимаете, большинство людей, особенно с TED,
would have run to the mailbox, right?
кинулись бы к своему почтовому ящику, верно?
00:07:50
It took me over a decade to even imagine
Мне потребовалось больше десяти лет, чтобы хотя бы представить,
putting something in an envelope and licking a stamp.
как я кладу что-то в конверт и приклеиваю марку.
On the last night,
В последний вечер
I gave a big reading at the National Poetry Club.
у меня были большие чтения в Национальном Клубе Поэтов.
And at the end of the reading,
В конце чтений
00:08:07
Katharine Kidde of Kidde, Hoyt & Picard Literary Agency,
Кэтрин Кидди из агентства Kidde, Hoyt & Picard
walked straight up to me and shook my hand
подошла прямо ко мне, пожала руку
and offered me representation, like, on the spot.
и предложила издаваться у них прямо сейчас.
I stood there and I kind of went deaf.
Я стояла там словно оглушённая.
Has this ever happened to you?
Это правда происходит со мной?
00:08:24
And I almost started crying
Я почти начала плакать,
because all the people in the room were dressed so beautifully,
потому что все люди в комнате были одеты так красиво,
and all that came out of my mouth was:
и всё, что я могла сказать, было:
"I don't know. I have to think about it."
«Я не знаю. Я подумаю об этом».
And she said, "OK, then," and walked away.
И она сказала: «Ну, хорошо». И ушла.
00:08:43
All those open hands out to me, that small, sad stone in my throat ...
Все эти протянутые мне руки, и этот ком у меня в горле...
You see, I'm trying to tell you something about people like me.
Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня.
Misfit people -- we don't always know how to hope or say yes
Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да»
or choose the big thing,
или как выбрать что-то важное,
even when it's right in front of us.
даже когда оно прямо перед нами.
00:09:02
It's a shame we carry.
Это стыд, который мы испытываем.
It's the shame of wanting something good.
Стыд за то, что мы хотим что-то хорошее.
It's the shame of feeling something good.
За то, что мы чувствуем что-то хорошее.
It's the shame of not really believing we deserve to be in the room
Из-за того, что мы не верим, что заслуживаем быть среди людей,
with the people we admire.
которыми восхищаемся.
00:09:15
If I could, I'd go back and I'd coach myself.
Если бы могла, я бы вернулась назад и преподала бы себе урок.
скачать в HTML/PDF
share