StudyEnglishWords

3#

Крис Абани размышляет о человечности - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Крис Абани размышляет о человечности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:28
who would find a ritual object,
который находил ритуальный объект,
and the appropriate sacrifices would be made,
и совершались соответствующие жертвоприношения,
and the shrine would be built for the god.
и возводился алтарь в честь бога.
But if the god became unruly and began to ask for human sacrifice,
Но стоило богу разбушеваться и потребовать приношения человеческих жертв,
the Igbos would destroy the god.
как народ Игбу уничтожал этого бога.
00:13:43
They would knock down the shrine,
Они разрушали атларь,
and they would stop saying the god's name.
и переставали произносить имя этого бога.
This is how they came to reclaim their humanity.
Так они возрождали свою человечность.
Every day, all of us here,
Каждый день, каждый из нас, здесь присутствующих,
we're building gods that have gone rampant,
мы творим богов, которые потеряли рассудок,
00:13:58
and it's time we started knocking them down
и пришло время начать их свергать
and forgetting their names.
и забывать их имена.
It doesn't require a tremendous thing.
Это не требует чего-то колоссального.
All it requires is to recognize among us, every day --
Все, что для этого нужно, это каждый день замечать среди нас,
the few of us that can see -- are surrounded by people
видеть, мало кто это умеет, что мы окружены людьми,
00:14:14
like the ones I've told you.
подобными тем, о ком я вам рассказал.
There are some of you in this room, amazing people,
Некоторые из вас, в этом зале, необыкновенные люди,
who offer all of us the mirror to our own humanity.
которые предлагают нам всем зеркало, где мы видим нашу собственную человечность.
I want to end with a poem by an American poet called Lucille Clifton.
Я хочу завершить стихотворением американского поэта по имени Люсиль Клифтон.
The poem is called "Libation," and it's for my friend Vusi
Ее стихотворение называется "Возлияние", и оно для моего друга Вису,
00:14:36
who is in the audience here somewhere.
который сейчас здесь, среди зрителей.
"Libation,
"Возлияние",
North Carolina, 1999.
Северная Каролина, 1999.
I offer to this ground, this gin.
"Я делаю подношение этой земле, этот джин.
I imagine an old man crying here,
Я представляю старика, плачущего здесь,
00:14:55
out of the sight of the overseer.
скрытого от глаз надзирателя.
He pushes his tongue through a hole
Он просовывает свой язык сквозь дыру,
where his tooth would be, if he were whole.
где был бы его зуб, будь он цел.
It aches in that space where his tooth would be,
У него болит там, где был бы его зуб,
where his land would be,
где была бы его земля,
00:15:14
his house, his wife, his son, his beautiful daughter.
его дом, его жена, его сын, его красивая дочь.
He wipes sorrow from his face,
Он стирает скорбь с лица,
and puts his thirsty finger to his thirsty tongue,
и прикладывает свой пересохший палец к пересохшему языку,
and tastes the salt.
и ощущает вкус соли.
I call a name that could be his.
Я произношу имя, которое могло бы принадлежать ему,
00:15:37
This is for you, old man.
это тебе, старик.
This gin, this salty earth."
Этот джин, эта соленая земля".
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика