StudyEnglishWords

2#

Крис Андерсон делится своим видением о TED - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Крис Андерсон делится своим видением о TED". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Когда куратор Крис Андерсон провел эту беседу в 2002, будущее TED висело на волоске. Здесь, он попытался убедить TEDстеров, что его намерение превратить прибыльную конференцию в некоммерческое мероприятие сработает. И так и получилось.

страница 1 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
This is your conference,
Это ваша конференция
and I think you have a right to know a little bit right now, in this transition period,
и я считаю, вы имеете право узнать немножко сейчас, в этот переходный период,
about this guy who's going to be looking after it for you for a bit.
об этом мужике, который некоторое время будет заботиться о ней для вас.
So, I'm just going to grab a chair here.
Так что я возьму себе стул.
Two years ago at TED, I think --
Думаю, два года тому назад на TED -
00:00:46
I've come to this conclusion --
я пришел к такому заключению -
I think I may have been suffering from a strange delusion.
думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
I think that I may have believed unconsciously,
Я тогда бессознательно поверил,
then, that I was kind of a business hero.
что был своего рода бизнес-героем.
I had this company that I'd spent 15 years building. It's called Future;
У меня была компания, на создание которой ушло 15 лет. Ее звали Future.
00:01:09
it was a magazine publishing company.
Эта компания – издательство для журналов.
It had recently gone public
Незадолго до того, она стала публичной
and the market said that it was apparently worth two billion dollars,
и на рынке заявили, что она по-видимому стоит два миллиарда долларов,
a number I didn't really understand.
число, которое я не совсем мог осмыслить.
A magazine I'd recently launched called Business 2.0
Журнал, который я недавно начал выпускать, Business 2.0,
00:01:25
was fatter than a telephone directory,
был толще телефонного справочника,
busy pumping hot air into the bubble.
энергично накачивая горячим воздухом пузырь -
(Laughter)
(Смех)
And I was the 40 percent owner of a dotcom
- и я был 40-процентным владельцем доткома,
that was about to go public and no doubt be worth billions more.
которому предстояло стать публичным и без сомнения стоимость которого возросла бы на несколько миллиардов больше.
00:01:41
And all this had come from nothing.
И все это возникло из ничего.
Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at
15 лет до того, я был научным журналистом, над котором все надсмехались,
when I said, "I really would like to start my own computer magazine."
когда я говорил, „Я действительно хочу основать свой собственный компьютерный журнал”.
And 15 years later, there are 100 of them
И 15 лет спустя вот мы где – их уже 100.
and 2,000 people on staff and it was just such heady times.
И 2,000 служителей и – такие были тогда бурные времена.
00:02:04
The date was February 2000.
Был февраль 2000.
I thought the little graph of my business life
Я думал, маленькая диаграмма моей бизнес жизни
that kind of looked a bit like Moore's Law --
походила немного на закон Мура -
ever upward and to the right -- it was going to go on forever.
всегда смотрела вверх и вправо – и что это навсегда.
I mean, it had to. Right? I was in for quite a surprise.
Хочу сказать, так должно было быть. Разве не так? Меня поджидал хорошенький сюрприз.
00:02:23
The dotcom, ironically called Snowball,
Дотком, иронически названный Snowball (Снежок),
was the very last consumer web company to go public
был самой последней потребительской web-компанией, которая стала публичной
the next month before NASDAQ exploded, and I entered 18 months of business hell.
за месяц до того как NASDAQ взорвался и для меня начались 18 месяцев бизнес-ада.
I watched everything that I'd built crumbling,
Я видел– я смотрел как все что я создал рушится.
and it looked like all this stuff was going to die
И по-видимому все пропадало
00:02:48
and 15 years work would have come for nothing.
и 15 лет работы кончились бы ничем.
And it was gut wrenching.
И это скручивало мне кишки.
It took eight years of blood, sweat and tears to reach 350 employees,
На первую ушло восемь лет крови, пота и слез, пока достигла 350 служителей -
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...