StudyEnglishWords

4#

Лучше туалеты — лучше жизнь. Joe Madiath - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Лучше туалеты — лучше жизнь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В сельских районах Индии отсутствие туалетов создаёт огромную зловонную проблему. Она приводит к плохому качеству воды, являющемуся одной из ведущих причин заболеваемости в Индии, и имеет непропорционально большое негативное влияние на женщин. Джо Мадиат начал программу, оказывающую содействие жителям деревень, чтобы те могли помочь себе, строя чистые, защищённые системы водоснабжения и канализации и призывая всех в деревне к сотрудничеству. Это оказывает существенную пользу здравоохранению, образованию и даже правительству.

страница 1 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
It is very fashionable and proper to speak about food
Очень модно и правильно говорить о еде
in all its forms, all its colors, aromas and tastes.
во всех её формах, цветах, ароматах и вкусах.
But after the food goes through the digestive system,
Но после того, как еда проходит через пищеварительную систему,
when it is thrown out as crap,
когда она выбрасывается в виде дерьма,
it is no longer fashionable to speak about it.
говорить об этом уже не модно.
00:00:39
It is rather revolting.
I'm a guy who has graduated from bullshit to full-shit.
(Laughter)
Это, скорее, отвратительно.
Сам я прошёл путь от простого навоза к дерьму во всём его разнообразии.
(Смех)
My organization, Gram Vikas, which means "village development organization,"
Моя организация, Gram Vikas, что означает «организация по развитию деревень»,
was working in the area of renewable energy.
работала в области возобновляемых источников энергии.
On the most part, we were producing biogas,
В основном мы производили биогаз
biogas for rural kitchens.
We produce biogas in India by using animal manure,
для применения на кухнях в сельских местностях.
Мы производим биогаз в Индии, используя навоз,
00:01:19
which usually, in India, is called cow dung.
который в Индии обычно называют коровьим помётом.
But as the gender-sensitive person that I am,
Но так как я учитываю гендерные аспекты,
I would like to call it bullshit.
я предпочитаю называть это дерьмом.
But realizing later on
how important were sanitation and the disposal of crap in a proper way,
Позднее, когда мы осознали, насколько важны
улучшение санитарных условий и удаление фекалий в надлежащем порядке,
we went into the arena of sanitation.
мы занялись санитарной профилактикой.
00:01:44
Eighty percent of all diseases in India and most developing countries
80% всех заболеваний в Индии и в большинстве развивающихся стран
are because of poor quality water.
являются результатом плохого качества воды.
And when we look at the reason for poor quality water,
И когда мы ищем причину плохого качества воды, мы обнаруживаем,
you find that it is our abysmal attitude to the disposal of human waste.
что это наше ужасное отношение к удалению отходов жизнедеятельности человека.
Human waste, in its rawest form,
Отходы жизнедеятельности человека в своей непосредственной форме
00:02:11
finds its way back to drinking water, bathing water, washing water,
попадают обратно в питьевую воду, воду для купания, стирки,
irrigation water, whatever water you see.
And this is the cause for 80 percent of the diseases in rural areas.
орошения — повсюду.
Именно она вызывает 80% заболеваний в сельской местности.
In India, it is unfortunately only the women who carry water.
К сожалению, в Индии только женщины носят воду.
So for all domestic needs, women have to carry water.
Они носят её для всех домашних нужд.
So that is a pitiable state of affairs.
Это плачевное положение дел.
00:02:45
Open defecation is rampant.
Практика открытой дефекации свирепствует.
Seventy percent of India defecates in the open.
They sit there out in the open,
70% жителей Индии испражняются под открытым небом.
Они садятся на открытом воздухе,
with the wind on their sails,
hiding their faces, exposing their bases,
где ветер раздувает их одежды, как паруса,
скрывая лица и обнажая тылы,
and sitting there in pristine glory --
и сидят там в своём первозданном великолепии
70 percent of India.
— 70% Индии.
00:03:08
And if you look at the world total,
А если посмотреть на весь мир, то получится, что 60% всего дерьма,
60 percent of all the crap that is thrown into the open is by Indians.
выбрасываемого на открытый воздух, производится индийцами.
A fantastic distinction.
Поразительное отличие.
I don't know if we Indians can be proud of such a distinction.
Не знаю только, можем ли мы, индийцы, гордиться таким отличием.
(Laughter)
So we, together with a lot of villages,
(Смех)
Таким образом, мы, вместе со многими деревнями,
00:03:31
we began to talk about how to really address this situation of sanitation.
начали говорить о том, как на самом деле решить проблему санитарии.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...