4#

Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Невролог Майкл Мерзенич рассматривает один из секретов невероятной силы мозга: возможность перепрограммировать себя. Он исследует пути использования этой гибкости мозга, чтобы расширить наши возможности и восстановить потерянные функции.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
This machine, which we all have residing in our skulls,
Эта машина, которая есть у нас всех в черепе,
reminds me of an aphorism, of a
напоминает мне афоризм
comment of Woody Allen
Вуди Аллена -
to ask about what is the very best thing to have within your skull.
вопрос о том, что самое лучшее заключено в нашем черепе.
And it's this machine.
Это и есть эта машина.
00:00:28
And it's constructed for change. It's all about change.
Она сконструирована для изменения. Она сосредоточена на изменениях.
It confers on us the ability to do things tomorrow that we can't do today,
Это дает нам возможность сделать завтра то, что мы не можем сделать сегодня,
things today that we couldn't do yesterday.
сделать сегодня то, что мы не могли сделать вчера.
And of course it's born stupid.
Конечно мы рождаемся глупыми.
The last time you were in the presence of a baby --
Когда вы последний раз были в присутствии ребенка --
00:00:40
this happens to be my granddaughter, Mitra.
это моя внучка Митра.
Isn't she fabulous?
Не правда ли она изумительна?
(Laughter)
(Смех)
But nonetheless when she popped out
Несмотря на это когда она появилась на свет,
despite the fact that her brain had actually been progressing
несмотря на то, что её мозг уже прогрессировал
00:00:50
in its development for several months before
в своём развитии несколько месяцев,
on the basis of her experiences in the womb --
на основе её опыта в утробе.
nonetheless she had very limited abilities,
Несмотря на всё это, её возможности крайне ограничены,
as does every infant
как и у каждого младенца
at the time of normal, natural full-term birth.
в момент нормального по времени рождения.
00:01:01
If we were to assay her perceptual abilities, they would be crude.
Если бы мы описали её возможности восприятия, мы бы назвали их сырыми.
There is no real indication that there is any real thinking going on.
Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс.
In fact there is little evidence that there is any
Кстати, есть очень мало показателей
cognitive ability in a very young infant.
мыслительных способностей новорожденных младенцев.
Infants don't respond to much.
Младенцы вообще не реагируют.
00:01:16
There is not really much of an indication in fact that there is a person on board.
Есть мало фактов свидетельствующих, что человек там вообще на борту.
(Laughter)
(Смех)
And they can only in a very primitive way, and in a very limited way
И они могут только очень примитивно и очень ограниченно
control their movements.
контроллировать свои движения.
It would be several months before this infant
Пройдёт несколько месяцев перед тем как этот младенец
00:01:28
could do something as simple as reach out and grasp
сможет сделать что-то такое простое как дотянуться и сознательно
under voluntary control an object and retrieve it,
схватить и положить объект,
usually to the mouth.
обычно, в рот.
And it will be some months beforeward,
И пройдёт еще несколько месяцев пока
and we see a long steady progression
мы увидим продолжительный уверенный прогресс
00:01:39
of the evolution from the first wiggles,
эволюции: от первого покачивания,
to rolling over, and sitting up, and crawling,
до переворачивания, сидения и ползания,
standing, walking,
стояния, хождения,
before we get to that magical point
перед тем как мы достигнем магического момента,
in which we can motate in the world.
когда мы сможем передвигаться по миру.
00:01:49
And yet, when we look forward in the brain
И всё же, когда мы посмотрим на мозг,
we see really remarkable advance.
мы видим действительно поразительный прогресс.
By this age the brain can actually store.
В этом возрасте мозг уже может хранить информацию.
It has stored, recorded,
И он хранит, записывает
can fastly retrieve
и быстро находит
00:02:00
the meanings of thousands,
тысячи значений,
tens of thousands of objects,
десятки тысяч значений объектов,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...