StudyEnglishWords

4#

Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Майкл Мерзенич о перепрограммировании мозга". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:01
because each one of us has vastly different histories,
потому что, у каждого из нас очень различные истории.
and vastly different experiences,
И чрезвычайно различающийся опыт,
that drive in to us this marvelous differentiation of self,
который впускает в нас это чудесное многообразие сущности,
of personhood.
многообразие личности.
Now we've used this research
Мы использовали это исследование,
00:14:13
to try to understand not just how a normal person develops,
чтобы попытаться понять не только как нормальный человек развивается
and elaborates their skills and abilities,
и разрабатывает свои умения и способности,
but also try to understand
но также попытаться понять
the origins of impairment,
природу ухудшения
and the origins of differences or variations
и природу различий и вариантности,
00:14:26
that might limit the capacities of a child, or an adult.
которые могут ограничить возможости ребенка или взрослого.
I'm going to talk about using these strategies
Я расскажу об использовании этих стратегий
to actually design brain plasticity-based
в проектировании подхода, основанного на пластичности мозга,
approach to drive corrections in the machinery of a child
и предназначенного исправлять механизмы работы в мозгу ребёнка
that increases the competence of the child
чтобы увеличить способности ребенка,
00:14:42
as a language receiver and user
как пользователя и получателя языка
and, thereafter, as a reader.
и, в последствии, - читателя.
And I'm going to talk about experiments that involve
И ещё я расскажу об экспериментах, которые
actually using this brain science,
используют эту науку о мозге.
first of all to understand how it contributes to the loss of function as we age.
Во-первых, чтобы понять как это влияет на потерю работоспособности, когда мы стареем.
00:14:53
And then, by using it in a targeted approach
Потом, используя целевой подход,
we're going to try to differentiate
мы постараемся выделить
the machinery to recover function in old age.
механизмы восстановления функции в пожилом возрасте.
So the first example I'm going to talk about
Итак, первый пример, который я приведу,
relates to children with learning impairments.
относится к детям со сложностями в обучении.
00:15:09
We now have a large body of literature
У нас есть огромный пласт литературы,
that demonstrates that the fundamental
который демонстрирует, что фундаментальная
problem that occurs in the majority of children
проблема с большинством детей,
that have early language impairments,
у которых рано проявились сложности с языком,
and that are going to struggle to learn to read,
и которым будет тяжело научится читать,
00:15:19
is that their language processor
это то, что их языковой процессор
is created in a defective form.
создан в неисправной форме.
And the reason that it rises in a defective form
И причина, что он развивается в неисправной форме,
is because early in the baby's brain's life
в том, что в начальной стадии своей жизни
the machine process is noisy.
процесс сопровождался шумом.
00:15:32
It's that simple.
Вот и всё.
It's a signal-to-noise problem. Okay?
Это обычная проблема отношения "сигнал-шум". Так?
And there are a lot of things that contribute to that.
И есть много вещей, которые способствуют этому.
There are numerous inherited faults
Существует множество наследственных проблем,
that could make the machine process noisier.
которые могут сделать механизм "шумным".
00:15:43
Now I might say the noise problem could also occur
Можно сказать, что проблема шума может сформироваться
on the basis of information provided
на основе информации, поступающей
in the world from the ears.
из внешнего мира через уши.
If any -- those of you who are older in the audience know
Если кто-нибудь... Те из зрителей, кто постарше знают
that when I was a child we understood that a child born with a cleft palate
что, например, когда я был маленьким, мы говорили что ребенок, рожденный с закрытым родничком,
00:15:59
was born with what we called mental retardation.
рождается с тем, что мы называли умственной неполноценностью.
скачать в HTML/PDF
share