StudyEnglishWords

5#

Малкольм Гладуэлл про соус для спагетти - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Малкольм Гладуэлл про соус для спагетти". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:39
What were they? Yellow mustard. What's in yellow mustard?
Что это было? Жёлтая горчица. Что входит в жёлтую горчицу?
Yellow mustard seeds, turmeric, and paprika. That was mustard.
Семена жёлтой горчицы, куркума и паприка. Горчица была такой.
Grey Poupon came along, with a Dijon. Right?
Компания «Грей Пупон» выпустила дижонскую горчицу.
Much more volatile brown mustard seed, some white wine, a nose hit,
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота,
much more delicate aromatics. And what do they do?
более тонкий аромат. И что они делают?
00:11:57
They put it in a little tiny glass jar, with a wonderful enameled label on it,
Они кладут ее в маленькую стеклянную банку с дивной глянцевой этикеткой,
made it look French, even though it's made in Oxnard, California.
которая выглядит как французская, хоть сделана в Окснарде, Калифорния.
And instead of charging a dollar-fifty for the eight-ounce bottle,
И вместо того, чтобы брать полтора доллара за 225-граммовую бутылку,
the way that French's and Gulden's did, they decided to charge four dollars.
как в случае с «Френчс» и «Голденс», они решили брать 4 доллара.
And then they had those ads, right? With the guy in the Rolls Royce,
А потом была реклама, помните? С парнем в Роллс-Ройсе,
00:12:17
and he's eating the Grey Poupon. The other Rolls Royce pulls up,
который ест «Грей Пупон», когда останавливается второй Роллс-Ройс
and he says, do you have any Grey Poupon?
и его пассажир спрашивает: «У вас есть «Грей Пупон»?»
And the whole thing, after they did that, Grey Poupon takes off!
И после того, как они сделали это, «Грей Пупон» взмывает.
Takes over the mustard business!
Захватывает горчичный бизнес.
And everyone's take-home lesson from that was
Но урок, который все получили, был в том,
00:12:29
that the way to get to make people happy
что способ сделать людей счастливыми
is to give them something that is more expensive, something to aspire to. Right?
это дать им нечто более дорогое, нечто, к чему нужно стремиться. Верно?
It's to make them turn their back on what they think they like now,
Заставить их отвернуться от того, что они думали, им нравится,
and reach out for something higher up the mustard hierarchy.
и потянуться к чему-то, что выше в горчичной иерархии.
A better mustard! A more expensive mustard!
Лучшая горчица! Более дорогая горчица!
00:12:49
A mustard of more sophistication and culture and meaning.
Горчица большей изысканности, совершенства и содержания.
And Howard looked to that and said, that's wrong!
Говард указал на это и сказал, что это неверно.
Mustard does not exist on a hierarchy.
Иерархии горчицы не существует.
Mustard exists, just like tomato sauce, on a horizontal plane.
Горчица, равно как и томатный соус, находится на горизонтальной плоскости.
There is no good mustard or bad mustard.
Не бывает хорошей или плохой горчицы.
00:13:06
There is no perfect mustard or imperfect mustard.
Нет идеальной или неидеальной горчицы.
There are only different kinds of mustards that suit different kinds of people.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
He fundamentally democratized the way we think about taste.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе.
And for that, as well, we owe Howard Moskowitz a huge vote of thanks.
И за это тоже нам следует благодарить Говарда Московица.
Third thing that Howard did, and perhaps the most important,
Третье, что сделал Говард, и, возможно, наиболее важное:
00:13:26
is Howard confronted the notion of the Platonic dish. (Laughter)
он противостоял понятию «платонического блюда». (Смех)
What do I mean by that?
Что я имею в виду?
For the longest time in the food industry,
Долгое время в пищевой промышленности
there was a sense that there was one way, a perfect way, to make a dish.
считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо.
скачать в HTML/PDF
share