10#

Мальчик, победивший бога подземного мира. Joseph Mbele - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Мальчик, победивший бога подземного мира". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 829 книг и 2872 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Если бы у какой-либ из его жён родился сын, его немедленно убили бы. Такую угрозу огласил Шемвиндо, правитель деревни Тубондо — ведь он жаждал безраздельной власти. Но вскоре он встретит достойного соперника — и их борьба приведёт его в подземное царство. Джозеф Мбеле рассказывает эпическую историю Мвиндо и его стремление отомстить. [Мультипликация — Рагхав Арумугам и Джагрити Кхирвар. закадровый голос — Эддисон Андерсон; музыка — Салил Бхаяни, cAMP Studio]

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:06
If any of his wives ever birthed a son, he'd be killed immediately.
Если у какой-либо из его жён родится сын, его немедленно убьют.
That was the threat Shemwindo, ruler of the village of Tubondo, had delivered,
Такую угрозу огласил Шемвиндо, правитель деревни Тубондо —
for he wanted all the power to himself.
ведь он хотел держать всю власть в своих руках.
But he was about to meet his match—
Но вскоре он встретит достойного соперника —
and enter a rivalry that would take him to the underworld and back.
вступит с ним в борьбу,
которая приведёт его в подземное царство, а потом вернётся назад.
00:00:30
Six of Shemwindo’s wives had daughters,
Шесть жён Шемвиндо родили дочерей,
but when Nyamwindo finally went into labor,
но когда у Ньямвиндо наконец начались роды,
the midwives witnessed a birth unlike any they'd ever seen.
повитухи стали свидетельницами невиданного чуда.
Nyamwindo’s baby, Mwindo, materialized from her belly button,
Младенец Ньямвиндо, Мвиндо, появился из её пупка,
wielding a magical conga scepter, already laughing, talking, and walking.
сжимая волшебный скипетр конга,
уже умея смеяться, разговаривать и ходить.
00:00:54
The women agreed to keep the birth a secret.
Женщины согласились сохранить роды в тайне.
But a stealthy cricket saw everything and carried the news to Shemwindo.
Но проворный сверчок всё видел и донёс новость до Шемвиндо.
Outraged, he hurled spears at his newborn,
В ярости он метнул копья в новорождённого,
but it was like they couldn't touch him.
но, похоже, они не могли его коснуться.
The tyrannical chief ordered his soldiers to construct a wooden drum,
Тираничный вождь приказал воинам соорудить деревянный барабан,
00:01:15
wrestle Mwindo into it, and toss it into the river.
затолкать туда Мвиндо и бросить в реку.
From inside, Mwindo cursed his father, vowing to return.
Находясь внутри, Мвиндо проклял отца и поклялся вернуться.
Once he was out of sight,
Когда барабан исчез из виду,
Mwindo raised the drum to the water's surface and made for safer shores,
Мвиндо поднял его на поверхность и направился к безопасному берегу,
where his paternal aunt, Iyangura, lived, wedded to a water serpent.
где жила его тётя по отцу, Иянгура, жена водяного змея.
00:01:37
She was far wiser than her brother.
Она была куда мудрее брата.
And as Mwindo laid out his plan for revenge,
И когда Мвиндо изложил свой план мести,
she resolved to counsel him on his journey.
она решила сопроводить его в этом путешествии.
But they wouldn’t make the trek alone:
Но в пути они оказались не одни —
throughout their quest, they’d be accompanied by different friends and foes.
по дороге к ним присоединялись как друзья, так и враги.
00:01:54
By the time they reached Tubondo, Shemwindo had already fled.
Когда они достигли Тубондо, Шемвиндо уже сбежал.
And though Iyangura advised Mwindo to be merciful, his rage led him instead,
И хотя Иянгура призывала Мвиндо к милосердию, гнев взял верх —
and he summoned lightning that decimated the village.
он уничтожил деревню ударом молнии.
In the midst of the chaos,
В разгар хаоса
an uprooted kikoka plant caught Iyangura’s eye,
вырванное с корнем растение кикока привлекло внимание Иянгуры,
00:02:15
and she realized that her brother had used the plant’s roots
и она поняла, что брат использовал его корни,
to escape into the underworld.
чтобы скрыться в подземном царстве.
Iyangura held fast to one end of a great rope,
Иянгура крепко держала конец длинной верёвки,
and Mwindo descended into the frigid, subterranean realm after his father.
пока Мвиндо спускался в холодное подземное царство,
чтобы найти там отца.
First, Mwindo reached the lair of Muisa, god of the underworld.
Сначала Мвиндо достиг пристанища Муисы, бога подземного царства.
00:02:39
With a glint of cruel mischief,
С коварной усмешкой
Muisa said he’d reveal Shemwindo’s hiding place—
Муиса пообещал выдать, где скрывается Шемвиндо, —
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

English books with explanations getparalleltranslations.com