6#

Микробы делают вас такими, какие вы есть — Джессика Грин и Карен Гиймен. Jessica Green and Karen Guillemin - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Микробы делают вас такими, какие вы есть — Джессика Грин и Карен Гиймен". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Смотрите урок полностью: http://ed.ted.com/lessons/you-are-your-microbes-jessica-green-and-karen-guillemin Начиная с микробов у нас в желудке и кончая микробами на зубах, мы населены миллионами уникальных и разнообразных сообществ, которые помогают нашему организму функционировать. Джессика Грин и Карен Гиймен подчёркивают важность понимания множества организмов, из которых состоит каждое тело. Урок — Джессика Грин и Карен Гиймен, анимация — nenatv.

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
Being human,
Каждый человек
we each view ourselves as a unique and independent individual,
считает себя уникальной и независимой личностью,
but we're never alone!
но он никогда не бывает один!
Millions of microscopic beings inhabit our bodies,
Миллионы микроскопических существ населяют наши тела,
and no two bodies are the same.
и не существует двух одинаковых тел.
00:00:29
Each is a different habitat for microbial communities:
Каждый организм населяют разные по составу сообщества микробов:
from the arid deserts of our skin,
от засушливых пустынь на нашей коже,
to the villages on our lips,
до деревень на наших губах
and the cities in our mouths.
и до городов у нас во рту.
Even every tooth is its own distinctive neighborhood,
Каждый зуб — особый жилой квартал,
00:00:44
and our guts are teaming metropolises of interacting microbes.
а наш кишечник — это метрополис взаимодействующих микробов.
And in these bustling streets of our guts,
На эти оживлённые улицы в нашем кишечнике
we see a constant influx of food,
постоянно поступает еда,
and every microbe has a job to do.
и каждый микроб занят своим делом.
Here's a cellulolytic bacteria, for example.
Возьмём, к примеру, целлюлозолитические бактерии.
00:01:01
Their one job is to break down cellulose,
Их единственная задача — расщеплять углеводы и клетчатку,
a common compound in vegetables, into sugars.
входящую в состав овощей.
Those simple sugars then move along to the respirators,
Затем эти простые сахара двигаются вдоль респираторов —
another set of microbes that snatch up
ещё одной группы микробов, которые захватывают эти простые сахара
these simple sugars and burn them as fuel.
и сжигают их как топливо.
00:01:17
As food travels through our digestive tract,
Когда пища проходит через пищеварительный тракт,
it reaches the fermentors who extract energy from these sugars
она достигает ферментеров, которые извлекают энергию из этих сахаров,
by converting them into chemicals,
преобразуя их в химические вещества,
like alcohol and hydrogen gas,
такие как алкоголь и газообразный водород,
which they spew out as waste products.
которые они выделяют как отходы.
00:01:30
Deeper in the depths of our gut city,
Дальше в глубинах нашего кишечного города
the syntrophs eke out a living off the fermenters' trash.
синтрофы зарабатывают себе на жизнь, выкидывая мусор ферментеров.
At each step of this process,
На каждом этапе этого процесса
energy is released,
высвобождается энергия,
and that energy is absorbed
и эта энергия поглощается
00:01:42
by the cells of the digestive tract.
клетками пищеварительного тракта.
This city we just saw is different in everyone.
Эти города разные в каждом из нас.
Every person has a unique and diverse community of gut microbes
В кишечнике каждого человека живёт уникальное сообщество микробов,
that can process food in different ways.
которые могут обрабатывать пищу различными способами.
One person's gut microbes may be capable
Кишечные микробы одного человека
00:01:57
of releasing only a fraction of the calories
могут высвобождать только часть тех калорий,
that another person's gut microbes can extract.
которые могут извлекать кишечные микробы другого.
So, what determines the membership of our gut microbial community?
Что же определяет, какими именно микробами заселён наш кишечник?
Well, things like our genetic makeup
Наша генетика и микробы,
and the microbes we encounter throughout our lives
с которыми мы встречаемся на протяжении жизни,
00:02:13
can contribute to our microbial ecosystems.
могут влиять на наши микробные экосистемы.
The food we eat also influences
Пища, которую мы едим, также влияет на то,
which microbes live in our gut.
какие микробы живут в нашем кишечнике.
For example, food made of complex molecules,
Для расщепления пищи, состоящей из сложных молекул,
like an apple,
например, для яблока,
00:02:25
requires a lot of different microbial workers to break it down.
требуется много различных работников-микробов.
But, if a food is made of simple molecules,
Но когда пища состоит из простых молекул,
like a lollipop,
например, леденец,
some of these workers are put out of a job.
тогда некоторые из этих трудяг остаются без работы.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...