Михай Чиксентмихайи о потоке - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Михай Чиксентмихайи о потоке".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
Михай Чиксентмихайи спрашивает: «Что делает жизнь достойной существования?» Отмечая, что деньги не могут сделать нас счастливыми, он обращает взгляд к тем, кто находит удовольствие и продолжительное удовлетворение в деятельности, которая вызывается состоянием «потока».
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
I grew up in Europe, and World War II caught me
Я вырос в Европе, и Вторая Мировая застала меня,
when I was between seven and 10 years old.
когда мне было от 7 до 10 лет.
And I realized how few of the grown-ups that I knew
И я понял, как мало знакомых мне взрослых людей
were able to withstand the tragedies that the war visited on them --
могли выдержать те трагедии, которые обрушились на них в годы войны.
how few of them could even resemble a normal, contented,
Лишь немногие из них могли создать хотя бы подобие той нормальной, довольной,
00:00:50
satisfied, happy life once their job, their home, their security
стабильной и счастливой жизни, которая была у них до того как их работа,
was destroyed by the war.
их дома и их благополучие были разрушены войной.
So I became interested in understanding
И мне захотелось понять,
what contributed to a life that was worth living.
что именно наполняет жизнь смыслом?
And I tried, as a child, as a teenager, to read philosophy
Будучи ребёнком и подростком я пытался читать философские труды,
00:01:15
and to get involved in art and religion and many other ways
заниматься искусством, изучать религию и многие другие науки,
that I could see as a possible answer to that question.
которые, как мне казалось, могут помочь ответить на этот вопрос.
And finally I ended up encountering psychology by chance.
В конце концов я случайно узнал о психологии.
I was at a ski resort in Switzerland without any money
В тот момент я был на лыжном курорте в Швейцарии, и у меня не было денег
to actually enjoy myself, because the snow had melted and
на развлечения. Снег уже растаял, и я не знал, чем заняться.
00:01:49
I didn't have money to go to a movie. But I found that on the --
У меня не было денег на кино, но я узнал что -
I read in the newspapers that there was to be a presentation
я прочитал в газете - что кто-то будет читать лекцию
by someone in a place that I'd seen in the center of Zurich,
в одном из мест в центре Цюриха.
and it was about flying saucers [that] he was going to talk.
Он собирался говорить о летающих тарелках.
And I thought, well, since I can't go to the movies,
И я подумал: «Что ж, раз я не могу пойти в кино,
00:02:13
at least I will go for free to listen to flying saucers.
пойду хотя бы послушаю лекцию о летающих тарелках».
And the man who talked at that evening lecture was very interesting.
Человек, который читал лекцию в тот вечер, был очень интересным.
Instead of talking about little green men,
И вместо того, чтобы говорить о маленьких зелёных человечках,
he talked about how the psyche of the Europeans
он говорил о том, как сильно психика европейцев
had been traumatized by the war, and now they're projecting
травмирована войной, и теперь они создают коллективный образ
00:02:40
flying saucers into the sky.
летающих тарелок в небе, наподобие того, как
He talked about how the mandalas of ancient Hindu religion
последователи индуизма видят в небе мандалы (круг божеств)
were kind of projected into the sky as an attempt to regain
таким образом они пытаются вновь обрести
some sense of order after the chaos of war.
чувство упорядоченности, гармонии, разрушенное хаосом войны.
And this seemed very interesting to me.
Эта мысль показалась мне весьма интересной.
00:03:03
And I started reading his books after that lecture.
После той лекции я начал читать его книги.
And that was Carl Jung, whose name or work I had no idea about.
Это был Карл Юнг, но тогда я ещё ничего не знал о нём и о его работах.
Then I came to this country to study psychology
Затем я приехал сюда (в США), чтобы заниматься исследованиями в области психологии.
and I started trying to understand the roots of happiness.
Я начал с того, что попытался найти истоки счастья.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
5 из 5
1