StudyEnglishWords

2#

Михай Чиксентмихайи о потоке - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Михай Чиксентмихайи о потоке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 521 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:16
His body disappears,
Его тело исчезает,
his identity disappears from his consciousness,
он перестаёт осознавать своё «Я»,
because he doesn't have enough attention, like none of us do,
потому что ему (как и любому из нас) не хватает ресурса внимания,
to really do well something that requires a lot of concentration,
чтобы по-настоящему хорошо делать что-то, требующее сильного сосредоточения,
and at the same time to feel that he exists.
и в то же время осознавать, что он существует.
00:09:36
So existence is temporarily suspended.
Поэтому его жизнь как бы временно останавливается.
And he says that his hand seems to be moving by itself.
Также он говорит, что его рука движется как бы сама по себе.
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel
Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую
any awe or wonder, because I can't compose. (Laughter)
никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку.
So what it's telling you here
Здесь же - только в других частях интервью -
00:10:01
is that obviously this automatic,
он говорит о том, что этот автоматический
spontaneous process that he's describing can only happen to someone
спонтанный процесс, который он описывает, может случиться только с тем,
who is very well trained and who has developed technique.
кто является профессионалом и овладел всеми техническими приёмами.
And it has become a kind of a truism in the study of creativity
Этот факт уже стал общеизвестной истиной в изучении креативности.
that you can't be creating anything with less than 10 years
Нельзя создать ничего нового без, как минимум, 10-летнего опыта работы
00:10:29
of technical-knowledge immersion in a particular field.
и полного овладения техническими приёмами данной сферы.
Whether it's mathematics or music, it takes that long
Будь то математика или музыка, должно пройти так много времени,
to be able to begin to change something in a way that it's better
чтобы человек смог начать изменять что-то более совершенным способом
than what was there before.
чем все те, что были раньше.
Now, when that happens,
Так вот, когда он испытывает это ощущение экстаза,
00:10:53
he says the music just flows out.
он говорит, что музыка сама льётся на бумагу.
And because all of these people I started interviewing --
Из-за того, что все те люди, которых я опрашивал -
this was an interview which is over 30 years old --
это было интервью 30-летней давности -
so many of the people described this as a spontaneous flow
множество людей описывали это чувство как непроизвольный поток,
that I called this type of experience the "flow experience."
я назвал этот вид переживания — «переживание потока».
00:11:14
And it happens in different realms.
Это переживание испытывают представители разных сфер деятельности.
For instance, a poet describes it in this form.
Поэт, например, описывает его вот так.
This is by a student of mine who interviewed
Это интервью моего студента, который опросил
some of the leading writers and poets in the United States.
нескольких выдающихся писателей и поэтов США.
And it describes the same effortless, spontaneous feeling
Он описывает то же самое чувство непринуждённости и спонтанности,
00:11:33
that you get when you enter into this ecstatic state.
и которое возникает, когда человек испытывает состояние экстаза.
This poet describes it as opening a door that floats in the sky --
Поэт описывает его как открывшуюся дверь, которая выходит в небо -
a very similar description to what Albert Einstein gave
это описание очень сходно с тем, которое дал Альберт Эйнштейн,
as to how he imagined the forces of relativity,
когда он представлял себе силы относительности,
when he was struggling with trying to understand how it worked.
когда он изо всех сил старался понять принцип их действия.
00:11:54
But it happens in other activities.
Но это чувство испытывают представители не только творческих профессий.
For instance, this is another student of mine,
Например, это интервью ещё одной моей студентки,
Susan Jackson from Australia, who did work
Сьюзан Джексон из Австралии, которая опросила
with some of the leading athletes in the world.
нескольких ведущих мировых спортсменов.
скачать в HTML/PDF
share