StudyEnglishWords

3#

Мой год чтения по книге из каждой страны мира. Ann Morgan - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Мой год чтения по книге из каждой страны мира". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:54
In that case, as I found so often during my year of reading the world,
И как я часто убеждалась в течение года «чтения мира»,
my not knowing and being open about my limitations
моё незнание и признание ограниченности своих способностей
had become a big opportunity.
превратилось в огромную возможность.
When it came to São Tomé and Príncipe,
В случае с Сан-Томе и Принсипи,
it was a chance not only to learn something new
это был не только шанс научиться чему-то новому
00:09:11
and discover a new collection of stories,
и открыть для себя новый сборник рассказов,
but also to bring together a group of people
но также объединить группу людей
and facilitate a joint creative endeavor.
и способствовать совместной творческой деятельности.
My weakness had become the project's strength.
Моя слабость стала силой проекта.
The books I read that year opened my eyes to many things.
Книги, которые я прочитала за тот год, на многое открыли мне глаза.
00:09:29
As those who enjoy reading will know,
Те, кому нравится читать, поймут:
books have an extraordinary power to take you out of yourself
у книг есть невероятная способность «вынуть» тебя из своего мира
and into someone else's mindset,
и поместить в чужой,
so that, for a while at least,
так что хотя бы недолго
you look at the world through different eyes.
ты смотришь на мир другими глазами.
00:09:42
That can be an uncomfortable experience,
Это может быть неприятное ощущение,
particularly if you're reading a book
особенно если читаешь книгу культуры
from a culture that may have quite different values to your own.
с отличными от вашей ценностями.
But it can also be really enlightening.
Но это также может просвещать.
Wrestling with unfamiliar ideas can help clarify your own thinking.
Попытки понять незнакомые идеи может прояснить собственное мышление.
00:09:57
And it can also show up blind spots
Это также может выявить пробелы
in the way you might have been looking at the world.
в собственном мировоззрении.
When I looked back at much of the English-language literature
К примеру, когда я снова взглянула на англоязычную литературу,
I'd grown up with, for example,
на которой я выросла,
I began to see how narrow a lot of it was,
то увидела, какой ограниченной она была
00:10:10
compared to the richness that the world has to offer.
по сравнению с богатством, что может предложить мир.
And as the pages turned,
По мере прочитывания страниц,
something else started to happen, too.
начало происходить кое-что ещё.
Little by little,
Потихоньку
that long list of countries that I'd started the year with, changed
длинный перечень стран, с которым я начала чтение,
00:10:25
from a rather dry, academic register of place names
превратился из сухого, академического списка географических названий
into living, breathing entities.
в живой, дышащий организм.
Now, I don't want to suggest that it's at all possible
to get a rounded picture of a country simply by reading one book.
Я вовсе не говорю, что, просто прочитав одну книгу,
But cumulatively, the stories I read that year
можно получить полную картину страны.
Но в совокупности прочитанные мною за год истории
made me more alive than ever before
сделали меня более восприимчивой, чем когда-либо прежде,
00:10:47
to the richness, diversity and complexity of our remarkable planet.
к богатству, разнообразию и сложности нашей замечательной планеты.
It was as though the world's stories
Как будто рассказы мира
and the people who'd gone to such lengths to help me read them
и люди, приложившие столько усилий, чтобы помочь мне прочитать их,
скачать в HTML/PDF
share