3#

Мой год чтения по книге из каждой страны мира. Ann Morgan - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Мой год чтения по книге из каждой страны мира". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:22
and the figures are similar for much of the English-speaking world.
и то же верно для всего англоязычного мира.
Although, the proportion of translated books published
Хотя доля опубликованных переведённых книг
in many other countries is a lot higher.
в других странах намного выше.
4.5 percent is tiny enough to start with,
4,5% — небольшой объём для начала,
but what that figure doesn't tell you
но эта цифра умалчивает о том,
00:02:38
is that many of those books will come from countries
что большинство переведённых книг приходит из стран
with strong publishing networks
с крупными издательскими сетями,
and lots of industry professionals primed to go out and sell those titles
и многие специалисты индустрии замотивированы на продажу именно этих книг
to English-language publishers.
англоязычным издателям.
So, for example, although well over 100 books are translated from French
Например, несмотря на то, что более 100 книг каждый год
00:02:54
and published in the UK each year,
переводят с французского и публикуют в Великобритании,
most of them will come from countries like France or Switzerland.
большинство из них приходят из Франции и Швейцарии.
French-speaking Africa, on the other hand,
Говорящей на французском Африке, с другой же стороны,
will rarely ever get a look-in.
редко когда достаётся внимание.
The upshot is that there are actually quite a lot of nations
Получается, что довольно много стран
00:03:09
that may have little or even no commercially available literature
мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы
in English.
на английском языке.
Their books remain invisible to readers
Их книги невидимы для читателей
of the world's most published language.
самого публикуемого языка в мире.
But when it came to reading the world,
Но когда дело дошло до чтения,
00:03:23
the biggest challenge of all for me
самой большой сложностью для меня стало то,
was that fact that I didn't know where to start.
что я не знала, откуда начать.
Having spent my life reading almost exclusively British
Всю свою жизнь читая книги исключительно британских
and North American books,
и североамериканских писателей,
I had no idea how to go about sourcing and finding stories
я понятия не имела о том, как искать и где приобретать истории,
00:03:37
and choosing them from much of the rest of the world.
как выбрать их из многообразия остального мира.
I couldn't tell you how to source a story from Swaziland.
Я не могла представить, где купить историю из Свазиленда.
I wouldn't know a good novel from Namibia.
Я не знала хорошего романа из Намибии.
There was no hiding it --
Никто их не прятал —
I was a clueless literary xenophobe.
просто я была ксенофобом-невежей в литературе.
00:03:52
So how on earth was I going to read the world?
Так как же я собиралась прочитать книги со всего мира?
I was going to have to ask for help.
Нужно было обратиться за помощью.
So in October 2011, I registered my blog,
Поэтому в октябре 2011 года, я зарегистрировала собственный блог,
ayearofreadingtheworld.com,
ayearofreadingtheworld.com,
and I posted a short appeal online.
и опубликовала короткое онлайн-обращение.
00:04:05
I explained who I was,
Я объяснила, кто я,
how narrow my reading had been,
каким ограниченным был мой читательский опыт,
and I asked anyone who cared to
я попросила всех, кто может,
to leave a message suggesting what I might read
оставить сообщение с предложением, что можно почитать
from other parts of the planet.
из других частей нашей планеты.
00:04:15
Now, I had no idea whether anyone would be interested,
Я понятия не имела, заинтересуется ли кто-нибудь,
but within a few hours of me posting that appeal online,
но в течение нескольких часов после размещения моей просьбы
people started to get in touch.
люди начали выходить на связь.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share