Моральная дилемма: дело об отравителях бургеров — Джордж Зидель и Кристин Лэдвиг. George Siedel and Christine Ladwig - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Моральная дилемма: дело об отравителях бургеров — Джордж Зидель и Кристин Лэдвиг".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:46
this option provides the greatest
customer protection.
данный вариант обеспечит
потребителей наибольшей защитой.
Given the conflict between the interests
of your customers
С учётом конфликта интересов
между вашими потребителями с одной стороны
versus those of your investors
and employees,
и инвесторами с сотрудниками с другой,
which strategy is the most ethical?
какая же из стратегий окажется
наилучшей с точки зрения морали?
To make this decision,
you could consider these tests:
Чтобы принять одно из решений,
вам необходимо подвергнуть его испытаниям.
00:03:03
First is the Utilitarian Test:
Первое — «испытание на утилитарность».
Utilitarianism is a philosophy concerned
Утилитаризм — это философское течение,
которое занимается поиском
with maximizing the greatest amount
of good for the greatest number of people.
наибольшей ценности
для наибольшего числа людей.
What would be the impact of each
option on these terms?
Каким будет достигнутый результат
по каждому из данных вариантов?
Second is the Family Test:
Второе — так называемое
«испытание семьёй».
00:03:19
How would you feel
explaining your decision to your family?
Как вы объясните принятые решения
членам своей семьи?
Third is the Newspaper Test:
Третье — «испытание газетой».
how would you feel reading about it
on the front page of the local newspaper?
Каково вам будет читать о принятом решении
на первой полосе местной газеты?
And finally, you could use
the Mentor Test:
И, наконец, «испытание авторитетом».
If someone you admire were making
this decision, what would they do?
Если бы подобное решение принимал кто-то,
кто вам нравится, что бы он сделал?
00:03:38
Johnson & Johnson CEO James Burke
faced a similar challenge in 1982
Джеймс Бёрк, руководитель компании
Johnson & Johnson столкнулся
с подобной ситуации в 1982 году:
с подобной ситуации в 1982 году:
after a criminal added the poison cyanide
to bottles of Tylenol in Chicago.
какой-то преступник в Чикаго подмешивал
цианистый калий в пузырьки с тайленолом.
Seven people died and sales dropped.
Скончалось семь человек,
и продажи медикамента упали.
Industry analysts said
the company was done for.
По мнению экспертов в фармацевтической
отрасли, дни компании были сочтены.
In response, Burke decided to pull Tylenol
from all shelves worldwide,
Но в качестве меры реагирования
Бёрк принял решение полностью изъять тайленол из аптек по всему миру,
Бёрк принял решение полностью изъять тайленол из аптек по всему миру,
00:04:02
citing customer safety
as the company’s highest priority.
заявив, что в компании превыше всего
ценится безопасность клиентов.
Johnson & Johnson recalled and destroyed
an estimated 32 million bottles of Tylenol
По оценкам, Johnson & Johnson
отозвала и уничтожила около 32 миллионов единиц тайленола
и понесла урон
отозвала и уничтожила около 32 миллионов единиц тайленола
и понесла урон
valued at 250 million in today’s dollars.
в размере 250 миллионов долларов
в сегодняшнем эквиваленте.
1.5 million of the recalled bottles
were tested and 3 of them—
Было проверено 1,5 миллиона
отозванных пузырьков,
all from the Chicago area—
и в трёх из них — все они из Чикаго —
00:04:24
were found to contain cyanide.
был обнаружен цианистый калий.
Burke’s decision helped the company
regain the trust of its customers,
Решение Бёрка помогло компании
восстановить доверие потребителей,
and product sales rebounded within a year.
и уже через год продажи лекарства
вернулись к прежним объёмам.
Prompted by the Tylenol murders,
Johnson & Johnson became a leader
Сделав выводы,
Johnson & Johnson стала лидером
in developing tamper-resistant packaging
в разработке упаковки с защитой
от несанкционированного вскрытия,
00:04:41
and the government instituted
stricter regulations.
а власти ввели более
строгие правила продажи лекарств.
The killer, meanwhile, was never caught.
Кстати, чикагский отравитель
так никогда и не был пойман.
Burke’s decision prevented further deaths
from the initial poisoning,
Благодаря принятому Бёрком решению
удалось предотвратить новые жертвы,
but the federal government investigated
hundreds of copycat tampering incidents
одновременно власти также
расследовали сотни схожих случаев
involving other products
in the following weeks.
незаконного вмешательства
в другие медикаменты.
00:05:00
Could these have been prevented
with a different response?
Можно ли было получить тот же результат
при другом варианте развития событий?
Was Burke acting in the interest
of the public or of his company?
Действовал ли Бёрк в интересах
общественности или своей компании?
Was this good ethics or good marketing?
Это был правильный моральный выбор
или маркетинговый ход?
As with all ethical dilemmas,
this has no clear right or wrong answer.
Как и другие моральные дилеммы,