3#

Научные исследования финансируются обществом — почему они не в открытом доступе? Erica Stone - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Научные исследования финансируются обществом — почему они не в открытом доступе?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В США налоги идут на финансирование научных исследований в государственных университетах. Тогда почему люди должны платить дорогим коммерческим журналам за результаты этих исследований? Эрика Стоун выступает за новые открытые отношения между обществом и учёными и за то, чтобы научные работники публиковались в более доступных СМИ. «Для функционирующей демократии нужно, чтобы люди были хорошо образованны и осведомлены, — говорит Стоун. — Вместо того, чтобы проводить исследования с ограниченным доступом и бюрократией, не лучше ли, чтобы они проходили прямо у нас на глазах?»

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
Do you ever find yourself referencing a study in conversation
Вы когда-нибудь ссылались в разговоре на исследование,
that you didn't actually read?
которое на самом деле даже не читали?
(Laughter)
(Смех)
I was having coffee with a friend of mine the other day,
На днях я пила кофе с другом и сказала:
and I said, "You know, I read a new study
«Знаешь, я тут вычитала в новом исследовании,
00:00:16
that says coffee reduces the risk of depression in women."
что кофе снижает риск возникновения депрессии у женщин».
But really, what I read was a tweet.
Но на самом деле я прочитала всего лишь запись в твиттере.
(Laughter)
(Смех)
That said --
Где было написано:
(Laughter)
(Смех)
00:00:29
"A new study says drinking coffee may decrease depression risk in women."
«Учёные полагают, что потребление кофе может снизить уровень депрессии у женщин».
(Laughter)
(Смех)
And that tweet had a link to the "New York Times" blog,
И в той записи содержалась ссылка на блог New York Times,
where a guest blogger translated the study findings
где приглашённый блогер излагал результаты исследования
from a "Live Science" article,
из статьи Live Science,
00:00:44
which got its original information
которые изначально взяли информацию
from the Harvard School of Public Health news site,
с новостного сайта Гарвардской медицинской школы,
which cited the actual study abstract,
которые процитировали аннотацию к реальному исследованию,
which summarized the actual study published in an academic journal.
которая кратко излагала само исследование, опубликованное в научном журнале.
(Laughter)
(Смех)
00:00:59
It's like the six degrees of separation,
Это как теория шести рукопожатий,
but with research.
но с исследованием.
(Laughter)
(Смех)
So, when I said I read a study,
Так что когда я сказала, что прочитала исследование,
what I actually read was 59 characters that summarized 10 years of research.
то на деле это было краткое обобщение 10-летнего исследования в 59 символах.
00:01:14
(Laughter)
(Смех)
So, when I said I read a study,
Так что когда я сказала, что прочитала исследование,
I was reading fractions of the study
то, по сути, читала отрывки этого исследования,
that were put together by four different writers
которые сложили вместе четыре разных человека,
that were not the author,
не являющихся авторами,
00:01:26
before it got to me.
перед тем, как оно попало ко мне.
That doesn't seem right.
Это не кажется мне правильным.
But accessing original research is difficult,
Но получить доступ к оригинальным исследованиям сложно,
because academics aren't regularly engaging with popular media.
потому что учёные обычно не сотрудничают с поулярными медиа.
And you might be asking yourself,
И вы, возможно, задаётесь вопросом:
00:01:40
why aren't academics engaging with popular media?
почему учёные не общаются с прессой?
It seems like they'd be a more legitimate source of information
Ведь они кажутся более надёжными источниками информации,
than the media pundits.
чем эксперты в СМИ.
Right?
Ведь так?
(Laughter)
(Смех)
00:01:51
In a country with over 4,100 colleges and universities,
В стране, где более 4 100 колледжей и университетов,
it feels like this should be the norm.
это, казалось бы, должно быть нормой.
But it's not.
Но это не так.
So, how did we get here?
Как же так получилось?
To understand why scholars aren't engaging with popular media,
Чтобы понять, почему учёные не общаются с популярными СМИ,
00:02:05
you first have to understand how universities work.
для начала нужно разобраться, как работают университеты.
Now, in the last six years,
Последние лет шесть
I've taught at seven different colleges and universities
я преподавала в семи разных колледжах и университетах
in four different states.
в четырёх разных штатах.
I'm a bit of an adjunct extraordinaire.
Я непревзойдённый внештатный сотрудник.
00:02:17
(Laughter)
(Смех)
And at the same time, I'm pursuing my PhD.
И в то же время я пишу диссертацию.
In all of these different institutions,
Во всех этих различных институтах
the research and publication process works the same way.
исследования и процесс публикации проходят одинаково.
First, scholars produce research in their fields.
Сначала учёные проводят исследования в своих областях.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...