StudyEnglishWords

3#

Невидимая роль социальных сетей. Николас Христакис - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Невидимая роль социальных сетей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:54
But now we, with a bird's eye view looking at this network,
А теперь, взглянем на всю сеть в целом
can see that they occupy very different social worlds.
и увидим, у C и D – весьма различные позиции в мире общения.
And I can cultivate that intuition in you by just asking you:
Ваша интуиция заработает, если я спрошу:
Who would you rather be
Кем бы вы хотели оказаться,
if a deadly germ was spreading through the network?
когда по сети распространяется смертоносный микроб?
00:13:06
Would you rather be C or D?
Хотели бы оказаться на месте C или D?
You'd rather be D, on the edge of the network.
Вы предпочтёте место D, у края сети.
And now who would you rather be
А кем бы вы хотели оказаться, если по сети
if a juicy piece of gossip -- not about you --
распространяется пикантная сплетня?
was spreading through the network? (Laughter)
Нет, сплетня не про вас.
00:13:18
Now, you would rather be C.
Теперь уже вам хочется быть на месте C.
So different structural locations
Таким образом, различные позиции человека в сети
have different implications for your life.
влияют на его жизнь по-разному.
And, in fact, when we did some experiments looking at this,
Так вот, после серии экспериментов в этой связи
what we found is that 46 percent of the variation
мы установили, что вариации в количестве друзей
00:13:30
in how many friends you have
у данного человека на 46% объясняются
is explained by your genes.
влиянием его генов.
And this is not surprising. We know that some people are born shy
И это не должно нас удивлять. Ведь мы все знаем, что кто-то от рождения
and some are born gregarious. That's obvious.
застенчив, а кто-то общителен. Это очевидно.
But we also found some non-obvious things.
Но обнаружились и неочевидные вещи.
00:13:42
For instance, 47 percent in the variation
Например, вариации по поводу того,
in whether your friends know each other
знакомы ли ваши друзья между собой
is attributable to your genes.
на 47% объясняются влиянием ваших генов.
Whether your friends know each other
Факт знакомства ваших друзей между собой
has not just to do with their genes, but with yours.
зависит не только от их генов, но и от ваших.
00:13:54
And we think the reason for this is that some people
Мы считаем, что причина кроется в том, что некоторые
like to introduce their friends to each other -- you know who you are --
любят знакомить своих друзей – кто-то из вас уже узнал себя –
and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other.
а другие среди вас общаются с друзьями врозь и никогда их не познакомят.
And so some people knit together the networks around them,
Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя
creating a kind of dense web of ties
нечто типа плотного гамака из связей,
00:14:07
in which they're comfortably embedded.
в котором они удобно располагаются.
And finally, we even found that
И, наконец, мы установили, что
30 percent of the variation
вариации по поводу того,
in whether or not people are in the middle or on the edge of the network
расположен ли человек в середине или на краю сети объясняются
can also be attributed to their genes.
на 30% влиянием его генов.
00:14:18
So whether you find yourself in the middle or on the edge
То есть, [оказался] человек в середине или на краю –
is also partially heritable.
тоже фактор частично наследственный.
Now, what is the point of this?
Так о чём же всё это говорит?
How does this help us understand?
Как это способствует нашему пониманию?
How does this help us
Как это поможет нам
00:14:30
figure out some of the problems that are affecting us these days?
разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня?
Well, the argument I'd like to make is that networks have value.
Я хочу выдвинуть тезис, что сети имеют ценность.
скачать в HTML/PDF
share