3#

Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Легендарный дизайнер Нильс Диффринт рассказывает о своей жизни в промышленном дизайне (и о причинах, из-за которых он стал дизайнером, а не лётчиком реактивного самолёта). Он подробно описывает свой долгий путь к созданию офисного кресла, отправной точкой в котором явилось тело человека.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
When I was five years old
Мне было пять лет,
I fell in love with airplanes.
когда я влюбился в самолёты.
Now I'm talking about the '30s.
Я говорю о 30-х годах.
In the '30s an airplane had two wings
В те времена у самолёта было два крыла
and a round motor,
и мотор с пропеллером,
00:00:33
and was always flown
а неизменным пилотом всегда был
by a guy who looked like Cary Grant.
парень, похожий на Кэри Гранта.
He had high leather boots,
На нем были кожаные сапоги,
jodhpurs, an old leather jacket,
брюки галифе, потёртая кожаная куртка,
a wonderful helmet
необыкновенный шлем
00:00:48
and those marvelous goggles --
с чудесными защитными очками
and, inevitably, a white scarf,
и, непременно, белый шарф,
to flow in the wind.
развевающийся по ветру.
He'd always walk up to his airplane
Он всегда подходил к своему самолёту
in a kind of saunter,
вольной
00:01:04
devil-may-care saunter,
неспешной походкой,
flick the cigarette away,
выбрасывал сигарету,
grab the girl waiting here, give her a kiss.
награждал поцелуем девушку, ждущую невдалеке,
(Laughter)
(Смех)
And then mount his airplane,
а потом взбирался в самолёт,
00:01:16
maybe for the last time.
может быть, в последний раз.
Of course I always wondered what would happen
А мне всегда было интересно, что бы случилось,
if he'd kissed the airplane first.
поцелуй он сначала самолёт.
(Laughter)
(Смех)
But this was real romance to me.
Но для меня это было настоящей романтикой.
00:01:34
Everything about flying in those years,
Всё, связанное с полётами,
which was -- you have to stop and think for a moment --
было — дайте-ка подумать —
was probably the most advanced
было, наверное,
technological thing going on at the time.
самой передовой технологией того времени.
So as a youngster,
И в детстве
00:01:50
I tried to get close to this
я пытался приблизиться к этому.
by drawing airplanes,
Я рисовал самолёты
constantly drawing airplanes.
и ничего, кроме самолётов.
It's the way I got
И романтика
a part of this romance.
витала где-то рядом.
00:02:01
And of course, in a way, when I say romance,
Когда я говорю «романтика»,
I mean in part
я имею в виду
the aesthetics of that whole situation.
эстетику понятия в целом.
I think the word is the holistic experience
Само слово представляется мне глобальной системой,
revolving around a product.
вращающейся вокруг объекта.
00:02:17
The product was that airplane.
Тогда этим объектом был самолёт.
But it built a romance.
И он был окутан романтикой.
Even the parts of the airplane
Даже части самолёта
had French names.
назывались по-французски.
Ze fuselage, ze empanage, ze nessal.
Le fuselage(фюзеляж), le empennage(хвостовое оперение), la nacelle(гондола)
00:02:33
You know, from a romance language.
—, все на языке романтики.
So that it was something that just got into your spirit.
Всё это западало в самую душу.
It did mine.
Так было и со мной.
And I decided I had to get closer than
Я решил, что должен делать нечто большее,
just drawing fantasy airplanes.
чем просто рисовать выдуманные самолёты.
00:02:47
I wanted to build airplanes.
Я захотел строить самолёты
So I built model airplanes.
и занялся авиамоделированием.
And I found that in doing the model airplanes
Но, как оказалось, для создания моделей
the appearance drawings were not enough.
одних рисунков было явно недостаточно.
You couldn't transfer those
Их нельзя было просто взять
00:03:04
to the model itself.
и преобразовать в модель.
If you wanted it to fly
Чтобы поднять модель в воздух,
you had to learn the discipline
надо было изучать
of flying.
принципы полёта,
You had to learn about aeronautics.
аэронавтику;
00:03:16
You had to learn what made an airplane
надо было понимать, что удерживает
stay in the air.
самолёт в небе.
And of course, as a model in those years, you couldn't control it.
И, так как в те времена управлять моделью было невозможно,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...