StudyEnglishWords

3#

Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:24
So it had to be self-righting,
она должна была быть выверенной
and stay up without crashing.
и летать, не падая.
So I had to give up
Мне пришлось
the approach of drawing
оставить рисование
the fantasy shapes
нереальных конструкций
00:03:39
and convert it to technical drawings --
и перейти к черчению —
the shape of the wing, the shape of the fuselage and so on --
форма крыла, форма фюзеляжа —
and build an airplane over these drawings
и созданию моделей по этим чертежам.
that I knew followed some of the principles
В них уже учитывались
of flying.
принципы полёта.
00:03:53
And in so doing, I could produce
Так я смог создать модель,
a model that would fly, stay in the air.
которая летала и держала высоту.
And it had, once it was in the air,
И романтика, хозяйка моего сердца,
some of this romance that I was in love with.
пари́ла вместе с ней.
Well the act of drawing airplanes
Увлечение рисованием самолётов
00:04:09
led me to,
привело меня к тому, что,
when I had the opportunity to choose
когда передо мной встал
a course in school,
выбор специальности,
led me to sign up for aeronautical engineering.
я выбрал самолётостроение.
And when I was sitting in classes --
На занятиях,
00:04:23
in which no one asked me to draw an airplane --
где никто не просил меня рисовать самолёты,
to my surprise.
что меня немало удивляло,
I had to learn mathematics and mechanics
мне пришлось учить математику, механику
and all this sort of thing.
и другие подобные дисциплины.
I'd wile away my time drawing airplanes
На скучных лекциях я коротал время,
00:04:35
in the class.
рисуя самолёты.
One day a young man looked over my shoulder,
Однажды кто-то сказал мне:
he said, "You draw very well.
«Ты очень хорошо рисуешь!
You should be in the art department."
Тебе бы перевестись на факультет искусств».
And I said, "Why?"
Я спросил: «Почему?»
00:04:47
And he said, "Well for one thing, there are more girls there."
«Хотя бы потому, что там много девчонок», — ответили мне.
(Laughter)
(Смех)
So my romance was temporarily shifted.
Так моя романтика слегка поменяла направление.
(Laughter)
(Смех)
And I went into art
И я оказался на факультете искусств,
00:05:00
because they appreciated drawing.
где рисование действительно ценилось.
Studied painting; didn't do very well at that.
Учился живописи, без особых результатов,
Went through design,
прошёл курс дизайна
some architecture.
и архитектуры.
Eventually hired myself out as a designer.
В конце концов, я устроился работать дизайнером.
00:05:13
And for the following 25 years,
И в течение последующих 25 лет,
living in Italy,
живя в Италии
living in America,
и Америке,
I doled out a piece of this romance
я отщипывал кусочки романтики
to anybody who'd pay for it --
и раздавал их всем, кто был готов платить,
00:05:27
this sense, this aesthetic feeling,
кусочки этого чувства, этого эстетического переживания,
for the experience revolving around
окутывающего
a designed object.
объект дизайна.
And it exists.
Это чувство реально.
Any of you who rode the automobiles --
Тем из вас,
00:05:42
was it yesterday? --
кто хоть раз водил автомобиль,
at the track, you know the romance
наверное, знакомо чувство романтики,
revolving around those high performance cars.
витающее вокруг автомобилей высокого класса.
Well in 25 years
В течение 25-ти лет
I was mostly putting out
я раздавал романтику,
00:05:58
pieces of this romance
часть за частью,
and not getting a lot back in
увы, мало что получая взамен,
because design on call
потому что труд наёмного дизайнера
doesn't always connect you with a circumstance
редко когда предоставляет возможность
in which you can produce things of this nature.
создавать вещи романтического свойства.
скачать в HTML/PDF
share