Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим - видеоролик
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 5 из 7 ←предыдущая следующая→ ...
00:11:10
Well, that's typical
Многие из нас обращаются с креслами
of a lot of us working in chairs.
подобным образом.
And why should you
И в самом деле, кому нужна
get a 20-page manual
инструкция по использованию
about how to run a chair?
кресла в 20 страниц?
00:11:20
(Laughter)
(Смех)
I had one for a wristwatch once. 20 pages.
У меня была такая, однажды, для наручных часов.
Anyway, I felt that it was important
В любом случае, я был уверен,
that you didn't have to make an adjustment
что регулировка высоты
in order to get this kind of action.
должна быть автоматической.
00:11:34
The other thing I felt was that armrests
Ещё я заметил, что подлокотники
had never really been properly approached
никогда не рассматривались
from the standpoint of how much
как детали, способные
of an aid they could be
намного облегчить
to your work life.
рабочий процесс.
00:11:48
But I felt it was too much to ask
Но я понимал,
to have to adjust each individual armrest
что индивидуальная настройка каждого подлокотника —
in order to get it where you wanted.
это нереальная задача.
So I spent a long time.
Я очень долго прорабатывал эти моменты,
I said I worked eight or nine years on it.
как я уже говорил, 8 или 9 лет.
00:12:01
And each of these things went along
Все они возникали
sort of in parallel
параллельно,
but incrementally were a problem of their own.
но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
I worked a long time on figuring out
Много времени я раздумывал, как
how to move the arms over a much greater arc --
увеличить амплитуду движения подлокотников —
00:12:15
that is up and down --
вверх и вниз,
and make them a lot easier,
и как упростить их использование так,
so that you didn't have to use a button.
чтобы не надо было нажимать никаких кнопок.
And so after many trials, many failures,
После многочисленных проб и ошибок,
we came up with a very simple arrangement
мы придумали очень простую конструкцию,
00:12:28
in which we could just move
где можно двигать
one arm or the other.
один или другой подлокотник.
And they go up easily.
Они без труда поднимаются
And stop where you want.
и останавливаются там, где вам удобно.
You can put them down, essentially out of the way.
Их можно, в принципе, опустить вниз,
00:12:40
No arms at all.
совсем убрать,
Or you can pull them up where you want them.
или потянуть кверху, до нужного уровня.
And this was another thing that I felt,
Я чувствовал, что в этом кресле,
while not nearly as romantic
конечно, здесь не было такой романтики,
as Cary Grant,
как в случае с Кэри Грантом,
00:12:52
nevertheless begins to
тем не менее, в этом кресле
grab a little bit of aesthetic
отчасти воплощался
operation, aesthetic performance
эстетический процесс,
into a product.
эстетическое проявление.
The next area that was of interest to me
Другим важным вопросом, который немало меня занимал,
00:13:06
was the fact that reclining
была возможность
was a very important factor.
откинуться на спинку кресла,
And the more you can recline,
потому что чем больше можно откинуться,
in a way, the better it is.
тем, в некотором смысле, лучше.
The more the angle between here and here opens up --
При увеличении угла между ногами и корпусом,
00:13:19
and nowadays, with a screen in front of you,
да ещё с монитором перед глазами, нежелательно,
you don't want to have your eye drop too far in the recline,
чтобы угол зрения сильно менялся при откидывании,
so we keep it at more or less the same level --
поэтому мы стараемся сохранять его.