3#

Опьяняющий покой фридайвинга. Guillaume Néry - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Опьяняющий покой фридайвинга". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В этом захватывающем выступлении мировой чемпион, фридайвер Гийом Нери приглашает нас отправиться с ним на глубину океана. Погружаясь метр за метром, он рассказывает, какое действие, с физической и эмоциональной точек зрения, оказывают давление воды, тишина и задержка дыхания. Это красочное описание ощущений под водой раскрывает сокрытую во фридайвинге поэзию.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
(Video) Announcer: 10 seconds.
(Видео) Комментатор: 10 секунд.
Five, four, three, two, one.
Пять, четыре, три, две, одна.
Official top.
Официальный максимум.
Plus one, two, three, four, five
Плюс одна, две, три, четыре, пять,
six, seven, eight, nine, ten.
шесть, семь, восемь, девять, десять.
00:00:38
Guillaume Néry, France.
Гийом Нери, Франция.
Constant weight, 123 meters,
Постоянный вес, 123 метра,
three minutes and 25 seconds.
3 минуты и 25 секунд.
National record attempt.
Попытка установить национальный рекорд.
70 meters.
70 метров.
[123 метра]
00:01:32
[123 meters]
40 метров.
(Applause)
(Аплодисменты)
(Video) Judge: White card. Guillaume Néry! National record!
(Видео) Судья: Белая карточка. Гийом Нери! Национальный рекорд!
Guillaume Néry: Thank you.
Гийом Нери: Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:02:34
Thank you very much, thanks for the warm welcome.
Огромное спасибо. Благодарю за тёплый приём.
That dive you just watched is a journey --
Увиденное вами погружение — это путешествие,
a journey between two breaths.
путешествие между двумя вдохами;
A journey that takes place between two breaths --
путешествие, происходящее между двумя вдохами:
the last one before diving into the water,
последним вдохом перед погружением в воду
00:02:47
and the first one, coming back to the surface.
и первым вдохом при выныривании из воды.
That dive is a journey to the very limits of human possibility,
Это погружение — путешествие к пределам способностей человека,
a journey into the unknown.
путешествие в неизвестное.
But it's also, and above all, an inner journey,
Но при этом, что важнее всего, это внутреннее путешествие,
where a number of things happen,
в котором происходит много всего,
00:03:04
physiologically as well as mentally.
как на физиологическом, так и на психологическом уровне.
And that's why I'm here today,
Именно поэтому я сегодня здесь,
to share my journey with you and to take you along with me.
чтобы поделиться с вами своим путешествием и провести вас по нему.
So, we start with the last breath.
Начнём с последнего вдоха.
(Breathing in)
(Вдыхает)
00:03:29
(Breathing out)
(Выдыхает)
As you noticed, that last breath in is slow, deep and intense.
Вы заметили, что этот последний вдох медленный, глубокий и напряжённый.
It ends with a special technique called the carp,
В конце вдоха используется специальная техника — «упаковка»,
which allows me to store one to two extra liters of air in my lungs
позволяющая мне сделать в лёгких запас дополнительных литра-двух воздуха,
by compressing it.
спрессовывая его.
00:03:43
When I leave the surface, I have about 10 liters of air in my lungs.
Я покидаю поверхность где-то с 10 литрами воздуха в лёгких.
As soon as I leave the surface the first mechanism kicks in:
Как только я ухожу под воду, включается первый механизм —
the diving reflex.
рефлекс ныряния.
The first thing the diving reflex does is make your heart rate drop.
Первым делом данный рефлекс заставляет замедлить сердечный ритм.
My heart beat will drop from about 60-70 per minute
Моё сердцебиение понизится с 60–70 ударов в минуту
00:04:02
to about 30-40 beats per minute
до около 30–40 ударов в минуту
in a matter of seconds; almost immediately.
за секунды, почти мгновенно.
Next, the diving reflex causes peripheral vasoconstriction,
Далее данный рефлекс вызывает периферическую вазоконстрикцию,
which means that the blood flow will leave the body's extremities
то есть кровь оттекает от конечностей тела,
to feed the most important organs:
чтобы снабжать наиболее важные органы:
00:04:18
the lungs, the heart and the brain.
лёгкие, сердце и мозг.
This mechanism is innate.
Это природный механизм.
I cannot control it.
Я не могу его контролировать.
If you go underwater, even if you've never done it before,
Когда ныряешь, даже если раньше никогда этого не делал,
you'll experience the exact same effects.
то сразу чувствуешь, как сработал этот рефлекс.
00:04:32
All human beings share this characteristic.
Это свойственно всем людям.
And what's extraordinary
И что поразительно,
is that we share this instinct with marine mammals --
этот инстинкт — общее между нами и морскими млекопитающими,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...