6#

О чтение Корана. Лесли Хэзлтон - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "О чтение Корана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Однажды Лесли Хэзелтон решила прочитать Коран. То, что она открыла для себя как не мусульманин, по собственному определению, "турист" в священной книге ислама, было совсем не тем, чего она ожидала. Демонстрируя глубокие познания и живое чувство юмора, Хэзелтон делится обнаруженными изяществом, гибкостью и загадками в этом разоблачающем мифы выступлении на TEDxRainier.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
You may have heard
Возможно, вы слышали,
about the Koran's idea of paradise
что Коран обещает каждому попавшему в Рай
being 72 virgins,
72 девственницы.
and I promise I will come back to those virgins.
Обещаю, что позже расскажу об этих девственницах.
But in fact, here in the northwest,
На самом же деле, здесь, на северо-западе,
00:00:27
we're living very close
мы живем в условиях, очень близких
to the real Koranic idea of paradise,
к реальному представлению о Рае в Коране,
defined 36 times
о котором 36 раз сказано
as "gardens watered by running streams."
"Сады, реками омовенны"
Since I live on a houseboat on the running stream of Lake Union,
Я живу в плавучем доме на озере Юнион,
00:00:41
this makes perfect sense to me.
так что я это отлично понимаю.
But the thing is, how come it's news to most people?
Но как же получается, что это становится новостью для большинства людей?
I know many well-intentioned non-Muslims
Я знаю многих не мусульман, которые с лучшими намерениями
who've begun reading the Koran, but given up,
начинали читать Коран, но сдавались,
disconcerted by its "otherness."
обескураженные его инаковостью.
00:00:56
The historian Thomas Carlyle
Историк Томас Карлейль
considered Muhammad one of the world's greatest heroes,
считал Мухамеда одним из величайших в мире героев,
yet even he called the Koran
но даже он назвал Коран
"as toilsome reading as I ever undertook,
"самым утомительным чтением, за которое брался,
a wearisome, confused jumble."
изнурительным и запутанным"
00:01:09
(Laughter)
(Смех)
Part of the problem, I think,
По-моему, часть проблемы в том,
is that we imagine that the Koran can be read
что мы думаем, что Коран можно читать
as we usually read a book --
как обычную книгу –
as though we can curl up with it on a rainy afternoon
уютно устроившись с ней дождливым днем
00:01:21
with a bowl of popcorn within reach,
с ведерком попкорна под рукой.
as though God --
Так, как будто бы Бог --
and the Koran is entirely in the voice of God speaking to Muhammad --
а смысл Корана в голосе Бога, говорящего с Мухамедом, -
were just another author on the bestseller list.
это просто автор очередной книги из списка бестселлеров.
Yet the fact that so few people
Именно то, что так мало людей
00:01:35
do actually read the Koran
на самом деле читают Коран,
is precisely why it's so easy to quote --
позволяет так легко его цитировать,
that is, to misquote.
то есть, искажать смысл.
Phrases and snippets taken out of context
Фразы и отрывки, вырванные из контекста,
in what I call the "highlighter version,"
я бы назвала "кратким содержанием" Корана,
00:01:48
which is the one favored by both Muslim fundamentalists
которое так любят как исламские фундаменталисты,
and anti-Muslim Islamophobes.
так и исламофобы.
So this past spring,
Поэтому этой весной,
as I was gearing up
когда я собиралась начать
to begin writing a biography of Muhammad,
писать биографию Мухамеда,
00:02:01
I realized I needed to read the Koran properly --
я поняла, что должна прочитать Коран тщательно –
as properly as I could, that is.
настолько тщательно, насколько смогу.
My Arabic's reduced by now
Мое знание арабского теперь уже
to wielding a dictionary,
сводится к копанию в словаре,
so I took four well-known translations
поэтому я взяла четыре известных перевода
00:02:13
and decided to read them side-by-side,
и решила читать их одновременно,
verse-by-verse
стих за стихом,
along with a transliteration
вместе с транслитерацией
and the original seventh-century Arabic.
и оригинальным арабским текстом седьмого века.
Now I did have an advantage.
У меня было преимущество.
00:02:28
My last book
Моя последняя книга
was about the story behind the Shi'a-Sunni split,
была об истории, связанной с расколом на шиитов и суннитов.
and for that I'd worked closely with the earliest Islamic histories,
Для книги я подобно изучала раннюю историю Ислама,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...