4#

О чём я узнал, проведя 31 день под водой. Fabien Cousteau - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "О чём я узнал, проведя 31 день под водой". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

В 1963 году Жак Кусто прожил 30 дней в подводной лаборатории на дне Красного моря, установив тем самым мировой рекорд. Этим летом его внук Фабьен Кусто побил этот рекорд. Кусто-младший прожил 31 день в «Аквариусе», подводной исследовательской лаборатории в 14,5 км от побережья Флориды. В этом завораживающем выступлении он делится рассказом о своих диковинных приключениях.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
I have a confession to make.
Я хочу кое в чём признаться.
I am addicted to adventure,
Я помешан на приключениях.
and as a young boy,
Когда я был мальчишкой,
I would rather look outside the window
мне больше нравилось глазеть в окно
at the birds in the trees and the sky
на птиц на деревьях и на небо,
00:00:27
than looking at that two-dimensional
чем смотреть на плоскую,
chalky blackboard where time stands still
обсыпанную мелом доску, на которой время застывает
and even sometimes dies.
и иногда совсем умирает.
My teachers thought there was something wrong
Учителя думали, что со мной что-то не так,
with me because I wasn't paying attention in class.
потому что я был невнимательным на уроках.
00:00:41
They didn't find anything specifically wrong with me,
Они не нашли у меня особенных отклонений,
other than being slightly dyslexic because I'm a lefty.
кроме лёгкой дислексии, так как я левша.
But they didn't test for curiosity.
Но они не проверяли меня на любопытство.
Curiosity, to me,
Любопытство для меня —
is about our connection
это наша связь с миром,
00:00:56
with the world, with the universe.
со вселенной.
It's about seeing what's around that next coral head
Это желание заглянуть за коралловый риф
or what's around that next tree,
или за ближайшее дерево
and learning more not only about our environment
и узнать больше не только о природе,
but about ourselves.
но и о нас самих.
00:01:07
Now, my dream of dreams,
Моя заветная мечта —
I want to go explore the oceans of Mars,
исследовать моря на Марсе,
but until we can go there,
но пока мы туда не добрались,
I think the oceans still hold
я думаю, наши океаны всё ещё хранят
quite a few secrets.
предостаточно тайн.
00:01:20
As a matter of fact,
Собственно говоря,
if you take our planet as the oasis in space that it is
если представить Землю в качестве космического оазиса
and dissect it into a living space,
и рассмотреть её разные среды обитания,
the ocean represents over 3.4 billion
океан займёт 3,4 миллиарда
cubic kilometers of volume, within which
кубических километров объёма,
00:01:35
we've explored less than five percent.
из которых мы исследовали менее 5%.
And I look at this, and I go, well,
И я задумался:
there are tools to go deeper, longer and further:
ведь есть оборудование для погружения глубже и на более долгое время —
submarines, ROVs, even Scuba diving.
подводные лодки, акваланги, аппараты с дистанционным управлением.
But if we're going to explore the final frontier
Но для исследования этого последнего рубежа
00:01:53
on this planet, we need to live there.
нашей планеты мы должны там поселиться.
We need to build a log cabin, if you will,
Нужно построить хижину
at the bottom of the sea.
на дне моря.
And so there was a great curiosity in my soul
Неся это любопытство в своей душе,
when I went to go visit a TED [Prize winner]
я посетил лауреата премии TED Prize
00:02:08
by the name of Dr. Sylvia Earle.
доктора Сильвию Эрл.
Maybe you've heard of her.
Возможно, вы о ней слышали.
Two years ago, she was staked out
Два года назад она работала
at the last undersea marine laboratory
в последней подводной лаборатории,
to try and save it,
пытаясь её спасти,
00:02:19
to try and petition
ходатайствуя о том,
for us not to scrap it
чтобы станцию не списывали в утиль,
and bring it back on land.
а вернули на сушу.
We've only had about a dozen or so
У нас было лишь около дюжины
scientific labs at the bottom of the sea.
научных лабораторий на дне океана.
00:02:29
There's only one left in the world:
Сейчас в мире осталась только одна:

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1