2#

Первый секрет дизайна... замечать. Tony Fadell - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Первый секрет дизайна... замечать". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Люди привыкают ко всему «как оно есть» весьма быстро. Но для дизайнеров «как оно есть» — это возможность... Может ли это быть лучше? Как? В этом забавном и лёгком выступлении человек, который стоит за разработкой iPod и термостатов Nest, делится своими соображениями по поводу того, как замечать и запускать изменения.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
In the great 1980s movie "The Blues Brothers,"
В великолепном фильме 80-х «Братья Блюз»
there's a scene where John Belushi goes to visit Dan Aykroyd in his apartment
есть такая сцена, где Джон Белуши
in Chicago for the very first time.
впервые идёт в гости к Дэну Эйкройду в его квартиру в Чикаго.
It's a cramped, tiny space
Квартира тесная, крошечная
and it's just three feet away from the train tracks.
и всего в метре от железнодорожных путей.
00:00:30
As John sits on Dan's bed,
Пока Джон сидит на кровати Дэна,
a train goes rushing by,
мимо проносится поезд,
rattling everything in the room.
сотрясая всё в комнате.
John asks, "How often does that train go by?"
Джон вопрошает: «Как часто тут поезд проходит?»
Dan replies, "So often, you won't even notice it."
Дэн отвечает: «Так часто, что даже не обращаешь внимания».
00:00:45
And then, something falls off the wall.
И тут что-то падает со стены.
We all know what he's talking about.
Мы все знаем, что он имеет в виду.
As human beings, we get used to everyday things
Мы очень быстро привыкаем
really fast.
ко всему повседневному.
As a product designer, it's my job to see those everyday things,
Моя работа, как проектировщика изделий,— замечать эти повседневные вещи,
00:00:58
to feel them, and try to improve upon them.
чувствовать их и постараться улучшить.
For example, see this piece of fruit?
Например, видите вот этот фрукт?
See this little sticker?
Видите эту маленькую наклейку?
That sticker wasn't there when I was a kid.
Этой наклейки в моём детстве там не было.
But somewhere as the years passed,
Но в какой-то момент, с течением лет,
00:01:16
someone had the bright idea to put that sticker on the fruit.
у кого-то возникла светлая идея приклеить наклейку на фрукт.
Why?
So it could be easier for us
Зачем? Чтобы нам было легче
to check out at the grocery counter.
расплатиться на кассе в продуктовом магазине.
Well that's great,
Превосходно!
we can get in and out of the store quickly.
Можно быстро совершить покупку.
00:01:26
But now, there's a new problem.
Но теперь возникает другая проблема.
When we get home and we're hungry
Когда мы идём домой, голодные,
and we see this ripe, juicy piece of fruit on the counter,
и видим этот спелый, сочный фрукт на магазинной полке,
we just want to pick it up and eat it.
хочется просто взять его и съесть.
Except now, we have to look for this little sticker.
Но только теперь нужно поискать эту маленькую наклейку,
00:01:42
And dig at it with our nails, damaging the flesh.
отцарапать её, повреждая мякоть,
Then rolling up that sticker --
you know what I mean.
затем скатать его, знаете, как мы обычно делаем,
And then trying to flick it off your fingers.
а потом постараться стряхнуть со своих пальцев.
(Applause)
(Смех) (Аплодисменты)
It's not fun,
not at all.
Не здорово, совсем нет.
00:01:59
But something interesting happened.
Но случилось кое-что интересное.
See the first time you did it, you probably felt those feelings.
Когда вы это делали впервые, вероятно, все эти чувства вы ощущали.
You just wanted to eat the piece of fruit.
Вам просто хотелось съесть фрукт.
You felt upset.
You just wanted to dive in.
Вы расстроились. Хотелось уже приняться есть.
By the 10th time,
Когда вы делали это в 10-ый раз,
00:02:12
you started to become less upset
вы расстроились уже меньше
and you just started peeling the label off.
и просто стали отклеивать этикетку.
By the 100th time, at least for me,
На сотый раз, по крайне мере для меня,
I became numb to it.
этого уже не ощущается.
I simply picked up the piece of fruit,
Просто взял фрукт,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...