Переосмысливая феминизм. Кортни Мартин - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Переосмысливая феминизм".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
В своей искренней речи блоггер Кортни Мартин рассуждает о неизменно двусмысленном понятии "феминизм". Она подробно рассматривает три важных парадокса попытки ее поколения определить для себя значение этого термина.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
So I was born
Я родилась
on the last day
в последний день
of the last year of the '70s.
последнего года 1970-х.
I was raised on "Free to be you and me" --
Меня растили на песнях альбома "Свобода быть тобой и мной",
(cheering)
(возгласы одобрения)
00:00:29
hip-hop --
хип-хопе -
not as many woohoos for hip-hop in the house.
- не столь много любителей хип-хопа в этом зале.
Thank you. Thank you for hip-hop --
Спасибо. Спасибо за хип-хоп -
and Anita Hill.
и истории Аниты Хилл.
(Cheering)
(возгласы одобрения)
00:00:41
My parents were radicals --
Мои родители принадлежали к радикально настроенной молодежи,
(Laughter)
(смех)
who became,
и превратились в конечном итоге,
well, grown-ups.
как бы это сказать, во взрослых людей.
My dad facetiously says,
Мой отец в шутку сказал:
00:00:53
"We wanted to save the world,
"Мы хотели спасти мир,
and instead we just got rich."
а вместо этого разбогатели."
We actually just got "middle class"
В общем-то, мы жили как средний класс
in Colorado Springs, Colorado,
в Колорадо Спрингс, Колорадо.
but you get the picture.
Ну, вы понимаете, что я имею в виду.
00:01:05
I was raised with a very heavy sense
Я росла с очень сильным ощущением
of unfinished legacy.
незавершенного наследия.
At this ripe old age of 30,
В свои зрелые 30 лет
I've been thinking a lot about what it means to grow up
я много размышляю о том, что это значит - взрослеть
in this horrible, beautiful time,
в это ужасное и прекрасное время.
00:01:18
and I've decided, for me,
И я решила, что для меня
it's been a real journey and paradox.
это было настоящим путешествием и парадоксом.
The first paradox
Первый парадокс -
is that growing up is about rejecting the past
это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое,
and then promptly reclaiming it.
а потом сразу же обращаешься к нему.
00:01:29
Feminism was the water I grew up in.
Феминизм был той средой, в которой я росла.
When I was just a little girl,
Когда я была маленькой,
my mom started what is now
моя мама запустила то, что сегодня является
the longest-running women's film festival in the world.
наиболее долго действующем фестивалем женского кино в мире.
So while other kids were watching sitcoms and cartoons,
Так что пока другие дети смотрели ситкомы и мультики,
00:01:42
I was watching very esoteric documentaries
я смотрела весьма эзотерические документальные ленты,
made by and about women.
снятые женщинами и о женщинах.
You can see how this had an influence.
Вы видите, какой это имело эффект.
But she was not the only feminist in the house.
Но мама была не единственной феминисткой в нашем доме.
My dad actually resigned
Мой отец ушел
00:01:54
from the male-only business club in my hometown
из мужского бизнес-клуба в моем родном городе,
because he said he would never be part of an organization
потому что, как он сказал, он никогда не станет частью организации,
that would one day welcome his son, but not his daughter.
которая однажды примет в свои члены его сына, но не дочь.
(Applause)
(аплодисменты)
He's actually here today.
Сегодня он здесь в зале.
00:02:10
(Applause)
(аплодисменты)
The trick here
Шутка в том,
is my brother would become an experimental poet,
что мой брат стал экспериментальным поэтом,
not a businessman,
а не бизнесменом,
but the intention was really good.
но намерение было действительно хорошим.
00:02:23
(Laughter)
(смех)
In any case, I didn't readily claim the feminist label,
В любом случае, я не демонстрировала готовность получить ярлык феминистки,
even though it was all around me,
хотя и все это меня окружало,
because I associated it with my mom's women's groups,
потому что я ассоциировала это с женскими группами моей мамы,
her swishy skirts and her shoulder pads --
c ее шуршащими юбками и накладными плечами,
00:02:34
none of which had much cachet
большого запаса которых не было
in the hallways of Palmer High School
в коридорах Палмер Хай Скул,
where I was trying to be cool at the time.
где я пыталась быть крутой девчонкой в то время.
But I suspected there was something really important
Но я подозревала, что было что-то очень важное
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...