10#

Пернатые падальщики: плюющиеся кислотой и побеждающие чуму герои экосистемы — Кенни Куган. Kenny Coogan - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Пернатые падальщики: плюющиеся кислотой и побеждающие чуму герои экосистемы — Кенни Куган". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/vultures-the-acid-puking-plague-busting-heroes-of-the-ecosystem-kenny-coogan На лугах Африки больная туберкулёзом газель испускает последний вздох. Труп животного создаёт угрозу заражения воды, но для падальщиков это не проблема, а пир. Стальные желудки этих птиц могут переваривать заражённое мясо и экскременты, и они критически важны для устранения опасных патогенов из экосистемы. Кенни Куган рассказывает о значимости этих уборщиков пустыни. Урок — Кенни Куган, мультипликация — Катарина Юкич.

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:06
In the grasslands of Mauritania,
На лугах Мавритании
a gazelle suffering from tuberculosis takes its last breath.
больная туберкулёзом газель испускает последний вздох.
Collapsing near a small pool,
Она падает рядом с небольшим водоёмом
the animal’s corpse threatens to infect the water.
и создаёт угрозу заражения воды.
But for the desert’s cleanup crew, this body isn’t a problem: it’s a feast.
Но для бригады уборщиков пустыни это не проблема, а пир.
00:00:25
Weighing up to 10 kilograms
Весом до 10 килограммов
and possessing a wingspan of nearly 3 meters,
и с размахом крыльев в почти три метра,
the lappet-faced vulture is the undisputed king of the carcass.
африканский ушастый гриф — несомненный король падали.
This bird’s powerful beak and strong neck
Мощный клюв и сильная шея
easily tear through tough hide and muscle tissue,
позволяют ему разрывать жёсткую шкуру и мышечные ткани,
00:00:42
opening entry points for weaker vultures to dig in.
предоставляя доступ к пище для грифов послабее.
This colossal competition is too dangerous for the tiny Egyptian vulture.
Этот колоссальный соперник очень опасен для крохотных стервятников.
With a wingspan of only 180 centimeters,
С размахом крыльев всего 180 сантиметров,
this vulture migrated to Africa from his family nest in Portugal,
этот падальщик мигрировал в Африку из своей родной Португалии,
using thermal updrafts to stay aloft for hours at a time.
используя термические восходящие потоки, чтобы часами пари́ть в воздухе.
00:01:03
But upon arrival, he finds himself near the bottom of the pecking order.
Однако по прибытии он оказался почти на нижней ступени иерархии.
Fortunately, what he lacks in size, he makes up for in intelligence.
К счастью, его небольшой размер сполна компенсируется интеллектом.
A short distance away, he spots an unguarded ostrich nest,
Неподалёку он замечает оставленное без присмотра гнездо страуса,
full of immense, but impenetrable eggs.
полное огромных, но очень прочных яиц.
Using a large rock, he smashes one open for a well-earned meal—
Он разбивает одно из них большим камнем и получает заслуженное угощение,
00:01:25
though he’ll circle back to the gazelle once the larger birds are gone.
хотя он вернётся к газели позже, когда большие птицы разлетятся.
High above the commotion are Ruppell’s Griffon vultures.
Высоко в небе паря́т над всем этим африканские сипы.
Soaring at an altitude of over 11,000 meters,
Эти птицы поднимаются на высоту более 11 000 метров —
these birds fly higher than any other animal.
выше, чем какие-либо другие представители животного мира.
At this height, they can’t see individual carcasses.
С такой высоты они не могут видеть тела мёртвых животных,
00:01:46
But the sight of their fellow vultures guides them to the feeding.
но группы других падальщиков указывают на места, где есть чем поживиться.
Their featherless heads help them regulate
Беспёрые головы помогают им регулировать
the sudden rise in temperature as they descend—
внезапное повышение температуры при снижении,
and keep them clean as they tear into the decaying gazelle.
а также оставаться чистыми, копаясь в гниющих тушах животных.
The carcass is stripped clean in hours,
В считаные часы от газели остаются лишь кости,
00:02:03
well before the rotting meat infects the water supply.
задолго до того, как гниющая плоть животного успевает заразить воду.
And the tuberculosis doesn’t stand a chance at infecting the vultures.
А над падальщиками туберкулёз не властен.
These birds have evolved the lowest gastric pH in the animal kingdom,
У этих птиц самая высокая кислотность желудка среди всех живых существ,
allowing them to digest diseased carrion and waste without becoming sick.
что позволяет им переваривать мясо больных животных без ущерба собственному здоровью.
In fact, species like the mountain-dwelling bearded vulture
А у некоторых видов, например у живущих в горах бородачей,
00:02:26
have stomachs so acidic,
кислотность желудка настолько высока,
they can digest most bones in just 24 hours.
что они могут переваривать почти любые кости за 24 часа.
This adaptation helps smaller vultures supplement their diet with dung,
Такой вид адаптации позволяет более мелким падальщикам
питаться также экскрементами животных,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...