5#

Пер-спективы биологи-ческой трансплан-тации суставов. Кевин Стоун - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Пер-спективы биологи-ческой трансплан-тации суставов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Миллионы суста-вов регулярно раз-рушаются от арт-рита и травм, од-нако лучшее из лечений – нату-рально биологиче-ская ткань – при-меняется лишь в редких случаях. Кевин Стоун пред-лагает способ обойти проблемы нехватки транс-плантов от чело-века и их высокой стоимости с помо-щью нового ис-пользования жи-вотной ткани.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
So let me just start with my story.
Позвольте мне начать с рассказа о себе.
So I tore my knee joint meniscus cartilage
Я порвал себе мениск коленного сустава
playing soccer in college.
играя футбол в университетские годы.
Then I went on to tear my ACL, the ligament in my knee,
Затем я порвал переднюю крестообразную связку в колене,
and then developed an arthritic knee.
а еще позже заполучил артрит в колене.
00:00:29
And I'm sure that many of you in this audience have that same story,
Я уверен, что у многих в этом зале были те же проблемы.
and, by the way, I married a woman
Кстати, я женился на девушке, у которой
who has exactly the same story.
в точности такая же история.
So this motivated me to become an orthopedic surgeon
Это побудило меня стать хирургом-ортопедом,
and to see if I couldn't focus on solutions for those problems
и питало мой интерес к таким решениями, которые бы
00:00:43
that would keep me playing sports and not limit me.
позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня.
So with that, let me just show you a quick video
Сейчас я покажу вам очень короткий видеоролик,
to get you in the mood of what we're trying to explain.
чтобы вы вникли в эту проблематику.
Narrator: We are all aware of the risk of cancer,
Голос: Риск заболевания раком известен широко,
but there's another disease
но есть другая болезнь, которой
00:00:57
that's destined to affect even more of us: arthritis.
подвержено ещё большее число людей – артрит.
Cancer may kill you, but when you look at the numbers,
Рак может привести к смерти, но если приглядеться к цифрам,
arthritis ruins more lives.
то окажется, что артрит разрушает большее число жизней.
Assuming you live a long life, there's a 50 percent chance
В предложении, что вам предстоит долгая жизнь, у вас имеется 50%-ая
you'll develop arthritis.
вероятность развития артрита.
00:01:09
And it's not just aging that causes arthritis.
Однако причина артрита - не старение.
Common injuries can lead to decades of pain,
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль,
until our joints quite literally grind to a halt.
пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения.
Desperate for a solution, we've turned to engineering
В отчаянных попытках решить проблему, мы обратились
to design artificial components
к инженерной науке с целью конструирования
00:01:21
to replace our worn-out body parts,
искусственных компонент для замены отработавших частей тела.
but in the midst of the modern buzz
На фоне всеобщей увлечённости перспективами бионики,
around the promises of a bionic body,
[надпись: «Почти как новое! Но: не бегать, не прыгать…»]
shouldn't we stop and ask if there's a better, more natural way?
возможно, следует остановиться и поискать лучший, более естественный способ.
Let's consider an alternative path.
Рассмотрим альтернативный путь.
00:01:34
What if all the replacements our bodies need
Что если все нужные нам транспланты
already exist in nature,
уже имеются в природе
or within our own stem cells?
или внутри наших стволовых клеток?
This is the field of biologic replacements,
Это – область биологической трансплантации,
where we replace worn-out parts with new, natural ones.
где отслужившие части замещаются новыми, натуральными.
00:01:46
Kevin Stone: And so, the mission is:
Кевин Стоун: Наша миссия –
how do I treat these things biologically?
найти от этого биологический способ излечения.
And let's talk about both what I did for my wife,
Я расскажу чем я помог супруге и
and what I've done for hundreds of other patients.
что я сделал для сотен других пациентов.
First thing for my wife,
Начну с супруги.
00:01:56
and the most common thing I hear from my patients,
Вот что я обычно слышу от пациентов,
particularly in the 40- to 80-year-old age group, 70-year-old age group,
особенно возраста между 40 и 80,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...