3#

Печатая человеческую почку. Энтони Атала - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Печатая человеческую почку". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2764 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Хирург Энтони Атала демонстрирует раннюю стадию эксперимента, который может однажды решить проблему с донорскими органами: 3D принтер, использующий живые клетки для создания почки, годной к пересадке. Благодаря подобной технологии 10 лет назад молодой пациент доктора Аталы Люк Масселла, которого мы увидим на сцене, получил мочевой пузырь.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
There's actually a major health crisis today
Наши дни – время серьёзного кризиса
in terms of the shortage of organs.
в плане нехватки органов.
The fact is that we're living longer.
Факт в том, что мы живем дольше.
Medicine has done a much better job
Медицина гораздо лучше справляется
of making us live longer,
с тем, чтобы продлить нам жизнь.
00:00:27
and the problem is, as we age,
И проблема в том, что с возрастом
our organs tend to fail more,
наши органы всё больше отказывают.
and so currently
И на данный момент
there are not enough organs to go around.
на всех органов не хватает.
In fact, in the last 10 years,
Фактически, за последние 10 лет
00:00:38
the number of patients requiring an organ has doubled,
количество пациентов, нуждающихся в органах, удвоилось.
while in the same time,
В то же время
the actual number of transplants has barely gone up.
количество органов, пригодных для трансплантации, едва увеличилось.
So this is now a public health crisis.
Это стало кризисом здравоохранения.
So that's where this field comes in
Вот тогда и оказывается полезным то,
00:00:50
that we call the field of regenerative medicine.
что мы называем регенеративной медициной.
It really involves many different areas.
Она включает в себя много разных сфер.
You can use, actually, scaffolds,
Мы можем использовать как бы строительные леса, –
biomaterials --
биоматериалы, –
they're like the piece of your blouse or your shirt --
похожие на кусок материала вашей кофты или рубашки,
00:01:00
but specific materials you can actually implant in patients
только эти материалы можно имплантировать пациентам,
and they will do well and help you regenerate.
и они отлично подойдут и помогут регенерировать.
Or we can use cells alone,
Или же мы можем использовать только клетки,
either your very own cells
либо ваши собственные клетки,
or different stem cell populations.
либо другие, популяции стволовых клеток,
00:01:13
Or we can use both.
либо используем и те и другие.
We can use, actually, biomaterials
Мы можем использовать биоматериалы
and the cells together.
и клетки одновременно.
And that's where the field is today.
Вот чего достигла сегодня эта область медицины.
But it's actually not a new field.
Хотя на самом деле это не новая область.
00:01:24
Interestingly, this is a book
Как ни странно, вот книга,
that was published back in 1938.
опубликованная в 1938 году,
It's titled "The Culture of Organs."
она называется "Культура органов."
The first author, Alexis Carrel, a Nobel Prize winner.
первый автор, Алексис Каррел, лауреат Нобелевской премии.
He actually devised some of the same technologies
Фактически он изобрёл некоторые из технологий,
00:01:36
used today for suturing blood vessels,
используемых сегодня для сшивания кровеносных сосудов,
and some of the blood vessel grafts we use today
Также некоторые современные сосудистые трансплантаты
were actually designed by Alexis.
были разработаны ещё Алексисом.
But I want you to note his co-author:
Но мне хотелось бы отметить его соавтора,
Charles Lindbergh.
Чарльза Линдберга.
00:01:49
That's the same Charles Lindbergh
Это тот самый Чарльз Линдберг,
who actually spent the rest of his life
который потратил остаток своей жизни,
working with Alexis
работая с Алексисом
at the Rockefeller Institute in New York
в институте Рокфеллера в Нью-Йорке
in the area of the culture of organs.
в области культур органов.
00:02:00
So if the field's been around for so long,
Но если эта область существует так долго,
why so few clinical advances?
почему же клинических достижений так мало?
And that really has to do to many different challenges.
На самом деле это связано с многими проблемами,
But if I were to point to three challenges,
но если выделить три основных проблемы,
the first one is actually the design of materials
то первая – это разработка материалов,
00:02:11
that could go in your body
которые можно поместить в тело
and do well over time.
и которые не испортятся со временем.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...