3#

Питер Гэбриел борется с несправедливостью с помощью видео - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Питер Гэбриел борется с несправедливостью с помощью видео". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Музыкант и общественный деятель Питер Гэбриел делится своими очень личными мотивами почему он отстаивает права людей в сотрудничестве с группой наблюдателей WITNESS и рассказывает истории о работе общественных журналистов.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I love trees, and I'm very lucky,
Я люблю деревья и мне очень повезло,
because we live near a wonderful arboretum,
потому что мы живём возле удивительного дендрария,
and Sundays, usually, I'd go there with my wife
и по воскресениям, как правило, я гуляю там со своей женой,
and now, with my four-year-old,
а теперь и с моим четырёхлетним сынишкой.
and we'd climb in the trees, we'd play hide and seek.
И мы лазаем по деревьям, играем в прятки.
00:00:30
The second school I was at had big trees too,
В средней школе, где я учился, тоже были большие деревья,
had a fantastic tulip tree, I think it was the biggest in the country,
там было фантастическое тюльпанное дерево, я полагаю, самое большое в окрестности,
and it also had a lot of wonderful bushes and vegetation
а ещё там были удивительные кустарники и прочая растительность
around it, around the playing fields.
вокруг него, вокруг игровых площадок.
One day I was grabbed by some of my classmates,
Однажды мои одноклассники скрутили меня
00:00:48
and taken in the bushes -- I was stripped; I was attacked;
и уволокли в кусты, раздели, избили
I was abused; and this came out of the blue.
унизили. Это было как гром среди ясного неба.
Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking --
А рассказываю я это, потому что я думал тогда:
well, I went back into the school -- I felt dirty; I felt betrayed;
ладно, я вернусь в школу. Но мне гадко, я чувствую себя так, словно меня предали,
I felt ashamed, but mainly -- mainly, I felt powerless.
мне стыдно, но главное - главное то, что я ощущаю бессилие.
00:01:14
And 30 years later I was sitting in an airplane,
И вот, 30 лет спустя я сидел в самолёте,
next to a lady called Veronica, who came from Chile,
рядом с дамой по имени Вероника, она была родом из Чили,
and we were on a human rights tour,
мы участвовали в туре в поддержку прав людей,
and she was starting to tell me what it was like to be tortured,
и она начала рассказывать мне о том, что значит быть под пытками,
and, from my very privileged position,
и, учитывая, что под пытками я никогда не был,
00:01:31
this was the only reference point that I had.
тот случай в детстве был единственным похожим опытом.
And it was an amazing learning experience
И я многое узнал,
because, for me, human rights have been something in which I had,
потому что для меня человеческие права были тем, чем,
you know, a part-time interest, but, mainly,
знаете, я мало интересовался, но главное —
it was something that happened to other people over there.
это было нечто, что происходило с другими людьми где-то далеко.
00:01:46
But I got a phone call from Bono in 1985 and, as you know,
Но в 1985 году мне позвонил Боно, как вы знаете,
he's a great singer, but he's a magnificent hustler, and --
он великий певец, но он и великолепный делец, и
(Laughter) --
(Смех)
a very hard guy to say no to, and he was saying,
человек, которому очень сложно сказать «нет».
you know, just after I'd done the Biko song,
Я как раз записал свою песню Biko
00:02:05
we're going to do a tour for Amnesty,
и мы собирались в тур в поддержку организации «Международная амнистия».
you have to be on it, and really that was the first time
Вы должны в нём участвовать, и впервые
that I'd been out and started meeting people
я поехал и начал встречаться с людьми
who'd watched their family being shot in front of them,
которые видели, как убивают членов их семей прямо у них на глазах,
who'd had a partner thrown out of an airplane into an ocean,
чьих родственников выбрасывали из самолёта в океан,
00:02:20
and suddenly this world of human rights arrived in my world,
и вот тогда-то этот мир защиты человеческих прав ворвался в мой мир,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...