3#

Питер Гэбриел борется с несправедливостью с помощью видео - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Питер Гэбриел борется с несправедливостью с помощью видео". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2747 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:25
and I couldn't really walk away in quite the same way as before.
после чего я уже не мог не обращать на него внимания, как прежде.
So I got involved with this tour, which was for Amnesty,
Так я присоединился к туру в поддержку организации «Amnesty»,
and then in '88 I took over Bono's job trying to learn how to hustle.
а затем, в 88-ом, я взялся за работу Боно, пытаясь научиться «пробивать»,
I didn't do it as well, but we managed to get Youssou N'Dour, Sting,
у меня это не получалось так же хорошо, но мы уболтали Юссу Н`Дур, Стинга,
Tracy Chapman, and Bruce Springsteen to go 'round the world for Amnesty,
Трейси Чапман и Брюса Спрингстина поехать по миру в поддержку «Amnesty»,
00:02:48
and it was an amazing experience.
и это был замечательный опыт.
And, once again, I got an extraordinary education,
И, ещё раз повторюсь, я получил уникальный урок,
and it was the first time, really,
и действительно впервые
that I'd met a lot of these people in the different countries,
я встретил много тех людей из разных стран,
and these human rights stories became very physical,
и эти истории о нарушениях прав человека стали для меня живыми,
00:03:06
and, again, I couldn't really walk away quite so comfortably.
и, повторюсь, я не мог больше просто их не замечать.
But the thing that really amazed me, that I had no idea,
Но что меня особенно поразило, и о чём я понятия не имел,
was that you could suffer in this way
так это то, что часто опыт людей,
and then have your whole experience, your story, denied,
переживших эти страдания, отвергался другими,
buried and forgotten.
скрывался и забывался.
00:03:27
And it seemed that whenever there was a camera around,
Однако всякий раз, когда рядом была камера,
or a video or film camera,
видео или кинокамера,
it was a great deal harder to do -- for those in power to bury the story.
для власть имущих было сложнее скрыть историю.
And Reebok set up a foundation after these Human Rights Now tours
После этих туров «Права человека сегодня» Reebok основал фонд,
and there was a decision then --
и было принято решение,
00:03:50
well, we made a proposal, for a couple of years,
не так, мы сделали предложение, за пару лет
about trying to set up a division
попытаться создать подразделение,
that was going to give cameras to human rights activists.
которое снабжало бы камерами активистов по защите прав человека.
It didn't really get anywhere,
Этот план не осуществился,
and then the Rodney King incident happened, and people thought,
но, когда случилась беда с Родни Кингом, люди подумали:
00:04:04
OK, if you have a camera in the right place at the right time,
ладно, если у человека окажется камера в нужном месте в правильное время
or, perhaps, the wrong time, depending who you are,
или, возможно, в неправильное время, это зависит от того, кем вы являетесь,
then you can actually start doing something,
тогда он сможет что-то предпринять,
and campaigning, and being heard,
организовать кампанию, быть услышанным
and telling people about what's going on.
и рассказать людям о том, что происходит.
00:04:22
So, WITNESS was started in '92
И вот, организация «WITNESS» [Свидетель] была создана в 92-ом,
and it's since given cameras out in over 60 countries.
и с тех пор мы раздали камеры в более чем 60 странах.
And we campaign with activist groups
И мы сотрудничали с группами активистов
and help them tell their story and, in fact,
и помогали им рассказывать их истории, а вообще,
I will show you in a moment one of the most recent campaigns,
скоро я покажу вам одну из недавних кампаний,
00:04:46
and I'm afraid it's a story from Uganda,
и я боюсь, эта история из Уганды,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share