Питер Доннелли рассказывает как статистика одурачивает присяжных - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Питер Доннелли рассказывает как статистика одурачивает присяжных.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:02
Or they'll suddenly become parched and/or hungry -- and often both --
Либо он неожиданно почувствует жажду или голод — а часто и то и другое —
and sprint off for a drink and some food.
и помчится за едой и напитками.
And you'll be left in peace to talk to the person you really want to talk to.
И оставит вас в покое чтобы вы смогли поговорить с кем хотели.
It's one of the challenges in our profession to try and explain what we do.
Одна из сложностей нашей профессии в том, чтобы объяснить чем мы занимаемся.
We're not top on people's lists for dinner party guests and conversations and so on.
Мы не возглавляем списки приглашаемых на званые обеды, собеседников и так далее.
00:02:19
And it's something I've never really found a good way of doing.
Я так и не придумал как это делать.
But my wife -- who was then my girlfriend --
Но моя жена — тогда она еще была моей девушкой —
managed it much better than I've ever been able to.
преуспела в этом намного лучше чем я когда‐либо мог.
Many years ago, when we first started going out, she was working for the BBC in Britain,
Много лет назад, когда мы только начали встречаться, она работала на Би‐би‐си в Великобритании,
and I was, at that stage, working in America.
я в тот момент работал в Америке.
00:02:32
I was coming back to visit her.
Я собирался навестить ее.
She told this to one of her colleagues, who said, "Well, what does your boyfriend do?"
Она рассказала об этом коллеге, и та спросила, «А чем занимается твой парень?»
Sarah thought quite hard about the things I'd explained --
Сара поразмышляла над тем что я ей объяснял —
and she concentrated, in those days, on listening.
тогда она в основном слушала.
(Laughter)
(Смех)
00:02:49
Don't tell her I said that.
Не говорите ей что я это сказал.
And she was thinking about the work I did developing mathematical models
Она подумала о моих занятиях по разработке математических моделей
for understanding evolution and modern genetics.
для изучения эволюции и современной генетики.
So when her colleague said, "What does he do?"
И когда ее коллега спросила «Чем он занимается?»
She paused and said, "He models things."
она, после паузы, сказала «Он работает с моделями.»
00:03:05
(Laughter)
(Смех)
Well, her colleague suddenly got much more interested than I had any right to expect
Тогда ее коллега заинтересовалось сильнее чем я мог бы ожидать,
and went on and said, "What does he model?"
и спросила, «С какими моделями?»
Well, Sarah thought a little bit more about my work and said, "Genes."
Сара подимала еще немножко о моей работе и сказала, «Генетическими.»
(Laughter)
(Смех)
00:03:20
"He models genes."
«Он занимается генетическими моделями.»
That is my first love, and that's what I'll tell you a little bit about.
Это моя первая любовь, и я вам немножко об этом расскажу.
What I want to do more generally is to get you thinking about
В целом, я хочу заставить вас задуматься
the place of uncertainty and randomness and chance in our world,
о месте неопределенности, случайности и шанса в нашем мире,
and how we react to that, and how well we do or don't think about it.
как этому относиться, и о том насколько правильно или неправильно мы об этом думаем.
00:03:38
So you've had a pretty easy time up till now --
Так что до сих пор все было довольно просто —
a few laughs, and all that kind of thing -- in the talks to date.
несколько шуток, в таком духе — в предыдущих докладах.
You've got to think, and I'm going to ask you some questions.
Вам прийдется думать, и я буду задавать вам вопросы.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь