7#

Погрузитесь в мир фотографа, снимающего океан. Thomas Peschak - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Погрузитесь в мир фотографа, снимающего океан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Кувыркающиеся морские скаты, стремительные дельфины, огромные косяки рыб и чавкающие акулы — есть целый мир, скрытый под поверхностью океана, шанс увидеть который выпадает лишь немногим. Фотограф-натуралист Томас Пещак находит самые невероятные морские пейзажи по всему миру и на своих снимках показывает всем эти скрытые экосистемы. «Вы не можете полюбить что-то и стать защитником этого, если не знаете, что оно существует», — говорит фотограф. Присоединитесь к Томасу в новом формате TED Talk с эффектом полного погружения, где он делится своей потрясающей работой и мечтой о будущем, в котором человечество уважительно сосуществует с океаном.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
As a kid, I used to dream about the ocean.
Ещё ребёнком я мечтал об океане.
It was this wild place full of color and life,
Он был для меня диким местом, полным красок и жизни,
home to these alien-looking, fantastical creatures.
домом для фантастических созданий, напоминающих пришельцев.
I pictured big sharks ruling the food chain
Я снимал акул, стоя́щих на вершине пищевой цепочки,
and saw graceful sea turtles dancing across coral reefs.
и видел изящных морских черепах, танцующих вокруг коралловых рифов.
00:00:27
As a marine biologist turned photographer,
Как морской биолог, ставший фотографом,
I've spent most of my career looking for places
я провёл бóльшую часть карьеры в поисках мест
as magical as those I used to dream about when I was little.
настолько же волшебных, как те, о которых я мечтал ребёнком.
As you can see,
Как видите, я был
I began exploring bodies of water at a fairly young age.
довольно молод, когда начал изучать водные пространства.
00:00:40
But the first time I truly went underwater,
Но впервые я погрузился под воду,
I was about 10 years old.
когда мне было около 10 лет.
And I can still vividly remember furiously finning
Я до сих пор живо помню, как яростно рассекал волны,
to reach this old, encrusted cannon on a shallow coral reef.
чтобы добраться до старой, покрытой коркой пушки на мелководном рифе.
And when I finally managed to grab hold of it,
Как только мне удалось схватиться за неё,
00:00:52
I looked up, and I was instantly surrounded by fish
я поднял глаза и увидел, что меня мгновенно окружила стая рыб
in all colors of the rainbow.
всех цветов радуги.
That was the day I fell in love with the ocean.
Это был день, когда я влюбился в океан.
Thomas Peschak
Томас Пещак,
Conservation Photographer
фотограф-натуралист.
00:01:03
In my 40 years on this planet,
В свои 40 лет на этой планете
I've had the great privilege to explore
я обладаю привилегией открывать
some of its most incredible seascapes
самые невероятные морские пейзажи
for National Geographic Magazine
для журнала National Geographic
and the Save Our Seas Foundation.
и фонда «Сохраним наши моря».
00:01:13
I've photographed everything from really, really big sharks
Я фотографировал всё: от по-настоящему гигантских акул
to dainty ones that fit in the palm of your hand.
до грациозных малышек, которые легко умещаются на ладони.
I've smelled the fishy, fishy breath of humpback whales
Я чувствовал рыбное дыхание горбатых китов,
feeding just feet away from me
обедавших в паре метров от меня
in the cold seas off Canada's Great Bear Rainforest.
в прибрежных водах заповедника Большой медведицы в Канаде.
00:01:27
And I've been privy to the mating rituals of green sea turtles
Меня допустили на брачный ритуал зелёных морских черепах
in the Mozambique Channel.
в Мозамбикском проливе.
Everyone on this planet affects and is affected by the ocean.
Любой человек на планете влияет на океан и подвержен его влиянию.
And the pristine seas I used to dream of as a child
И всё труднее и труднее становится отыскать
are becoming harder and harder to find.
нетронутые моря, о которых я мечтал в детстве.
00:01:40
They are becoming more compressed
Их остаётся всё меньше, а риск полного
and more threatened.
исчезновения всё возрастает.
As we humans continue to maintain our role
Человечество продолжает играть роль
as the leading predator on earth,
главного хищника на Земле,
I've witnessed and photographed many of these ripple effects firsthand.
и я лично наблюдал и снимал свидетельства многих из этих цепных реакций.
00:01:54
For a long time, I thought I had to shock my audience
Я долго верил, что нужно поражать зрителей шокирующими снимками,
out of their indifference with disturbing images.
чтобы пробиться сквозь их равнодушие.
And while this approach has merits,
И хотя у этого подхода есть свои плюсы,
I have come full circle.
сейчас я поступаю иначе.
I believe that the best way for me to effect change
Я верю, что для меня лучший способ добиться перемен —

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...