StudyEnglishWords

7#

Пол Штамец - 6 способов, которыми грибы могут спасти мир - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Пол Штамец - 6 способов, которыми грибы могут спасти мир.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:02
Sunlight was cut off, and fungi inherited the Earth.
Солнечный свет был отрезан и грибы унаследовали Землю.
Those organisms that paired with fungi were rewarded,
Те организмы, которые объединились с грибами, были вознаграждены,
because fungi do not need light.
поскольку грибы не нуждаются в свете.
More recently, at Einstein University,
Недавно в университете Эйнштейна
they just determined that fungi use radiation as a source of energy,
было установлено, что грибы используют радиацию как источник энергии,
00:07:21
much like plants use light.
подобно тому, как растения используют свет.
So, the prospect of fungi existing on other planets elsewhere,
Так что возможность существования грибов на других планетах,
I think, is a forgone conclusion,
я думаю, это неизбежный вывод,
at least in my own mind.
по крайней мере, в моем сознании.
The largest organism in the world is in Eastern Oregon.
Самый большой организм в мире находится в Восточном Орегоне.
00:07:34
I couldn't miss it. It was 2,200 acres in size:
Я не мог это упустить. Его размер был порядка 9 квадратных километров.
2,200 acres in size, 2,000 years old.
Девять квадратных километров, возрастом 2000 лет.
The largest organism on the planet is a mycelial mat, one cell wall thick.
Самый большой организм на планете - плёнка мицелия толщиной в одну клетку.
How is it that this organism can be so large,
Как этот организм может быть настолько большим,
and yet be one cell wall thick,
и бытьтолщиной всего в одну клетку,
00:07:52
whereas we have five or six skin layers that protect us?
в то время как мы имеем пять или шесть защитных слоёв кожи?
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom --
Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб --
it bursts through with such ferocity that it can break asphalt.
и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
We were involved with several experiments.
Мы участвовали в нескольких экпериментах.
I'm going to show you six, if I can,
Я собираюсь показать вам шесть из них, если я могу -
00:08:05
solutions for helping to save the world.
решения, помогающие сохранению окружающей среды.
Battelle Laboratories and I joined up in Bellingham, Washington.
Лаборатории Баттель и я объединились в Беллингеме, штат Вашингтон,
There were four piles saturated with diesel and other petroleum waste:
мы использовали 4 кучи, пропитанных соляркой и другими нефтяными отходами.
one was a control pile; one pile was treated with enzymes;
Одна кучка была контрольной, а одна была обработана энзимами,
one pile was treated with bacteria;
ещё одна была обработана бактериями,
00:08:22
and our pile we inoculated with mushroom mycelium.
а нашу кучку мы привили грибком мицелия.
The mycelium absorbs the oil.
Мицелий абсорбирует нефть.
The mycelium is producing enzymes --
Мицелий вырабатывает энзимы --
peroxidases -- that break carbon-hydrogen bonds.
пероксидазы, разрывающие углеродно-водородные связи.
These are the same bonds that hold hydrocarbons together.
Это те же связи, что образуют гидрокарбонатные соединения.
00:08:35
So, the mycelium becomes saturated with the oil,
Мицелий насыщается нефтью,
and then, when we returned six weeks later,
после чего, когда мы вернулись шестью неделями позже,
all the tarps were removed,
все следы нефтяных отходов исчезли,
all the other piles were dead, dark and stinky.
остальные кучки были мёртвыми, тёмными и зловонными.
We came back to our pile, it was covered
Возвращаясь к нашей куче - она была покрыта
00:08:47
with hundreds of pounds of oyster mushrooms,
сотнями килограмм вешенок --
and the color changed to a light form.
а сама куча стала заметно светлее.
The enzymes remanufactured the hydrocarbons
Энзимы переработали углеводород
into carbohydrates -- fungal sugars.
в углеводы - грибковые сахара.
Some of these mushrooms are very happy mushrooms.
Некоторые из тех грибов - очень счастливые грибы.
00:08:58
They're very large.
Они очень большие.
They're showing how much nutrition that they could've obtained.
По ним можно судить о количестве поглощаемых ими веществ.
But something else happened, which was an epiphany in my life.
Но произошло и ещё кое-что, ставшее настоящим откровением в моей жизни.
скачать в HTML/PDF
share