Пора подумать о том, что происходит в биоинженерии. Пол Рут Вольп - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Пора подумать о том, что происходит в биоинженерии".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
На презентации TEDxPeachtree специалист в области биоэтики Пол Рут Вольп рассказывает об удивительных экспериментах в области биоинженерии, от гибридных домашних животных до мышей c человеческим ухом на спине. Не пора ли установить ряд норм и правил?, спрашивает Пол.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
Today I want to talk about design,
Сегодня я хочу поговорить о дизайне,
but not design as we usually think about it.
но речь пойдет не о дизайне в обычном понимании этого слова.
I want to talk about what is happening now
Я хочу поговорить о том, что сейчас происходит
in our scientific, biotechnological culture,
в нашей научной биотехнологической среде,
where, for really the first time in history,
где, впервые в истории,
00:00:29
we have the power to design bodies,
мы получили возможность конструировать тела,
to design animal bodies,
конструировать тела животных,
to design human bodies.
конструировать человеческие тела.
In the history of our planet,
В истории нашей планеты
there have been three great waves of evolution.
было три больших волны эволюции.
00:00:43
The first wave of evolution
Первая волна эволюции -
is what we think of as Darwinian evolution.
это то, что мы называем эволюцией по Дарвину.
So, as you all know,
Согласно ей, как вы знаете,
species lived in particular ecological niches
биологические виды обитали в определенных экологических нишах
and particular environments,
и определенных средах,
00:00:54
and the pressures of those environments
и воздействие этих сред,
selected which changes,
определяло какие изменения
through random mutation in species,
путем случайных мутаций в видах,
were going to be preserved.
сохранятся.
Then human beings stepped out
Затем человечество вышло за пределы
00:01:05
of the Darwinian flow of evolutionary history
эволюционной истории по Дарвину
and created the second great wave of evolution,
и породило вторую большую волну эволюции -
which was we changed the environment
которая заключалась в изменении самой среды обитания,
in which we evolved.
в которой мы до этого эволюционировали.
We altered our ecological niche
Мы изменили нашу экологическую нишу,
00:01:20
by creating civilization.
когда мы создали цивилизации.
And that has been the second great --
И это был второй большой -
couple 100,000 years, 150,000 years --
почти двести тысяч лет, 150 000-летний
flow of our evolution.
период нашей эволюции.
By changing our environment,
Изменив нашу среду обитания,
00:01:31
we put new pressures
мы оказали воздействие
on our bodies to evolve.
на наши тела, что заставило их эволюционировать.
Whether it was through settling down in agricultural communities,
От перехода к оседлому аграрному обществу,
all the way through modern medicine,
через всю современную медицину,
we have changed our own evolution.
мы поменяли ход нашей собственной эволюции.
00:01:44
Now we're entering a third great wave
Сейчас мы вступаем в третий большой период
of evolutionary history,
эволюционной истории,
which has been called many things:
который уже называют разными именами:
"intentional evolution,"
намеренная эволюция,
"evolution by design" --
эволюция по плану,
00:01:55
very different than intelligent design --
(не путать с Разумным замыслом, движением креационистов)
whereby we are actually now
на этом третьем этапе эволюции мы
intentionally designing and altering
намеренно конструируем и меняем
the physiological forms that inhabit our planet.
формы жизни, населяющие нашу планету.
So I want to take you through a kind of whirlwind tour of that
Теперь я хочу устроить вам быстрый экскурс в эту тему
00:02:10
and then at the end talk a little bit
и в заключении поговорить
about what some of the implications are for us
о том, какие последствия для нас
and for our species, as well as our cultures,
как биологического вида и как совокупности культур
because of this change.
могут иметь эти изменения.
Now we actually have been doing it for a long time.
На самом деле, мы все это делаем уже довольно давно.
00:02:25
We started selectively breeding animals
Мы начали заниматься селекцией животных
many, many thousands of years ago.
много-много тысяч лет назад.
And if you think of dogs for example,
И если взять собак, например,
dogs are now intentionally-designed creatures.
собаки - это существа, созданные по плану.
There isn't a dog on this earth that's a natural creature.
Нет на земле такой собаки, которая была бы природным созданием.
00:02:40
Dogs are the result
Собаки - это результат
of selectively breeding traits that we like.
селекции тех черт, которые нам понравились.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...