3#

Почему всем нужно практиковать неотложную эмоциональную помощь. Guy Winch - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему всем нужно практиковать неотложную эмоциональную помощь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:45
And they can also get worse if we ignore them,
И они так же становятся хуже, если мы их игнорируем.
and they can impact our lives in dramatic ways.
Они могут повлиять на нашу жизнь существенным образом.
And yet, even though there are scientifically proven techniques
И тем не менее, несмотря на то, что есть научно доказанные техники,
we could use to treat these kinds of psychological injuries,
которые мы можем использовать в лечении такого рода психологических травм,
we don't.
мы этого не делаем.
00:03:01
It doesn't even occur to us that we should.
Нам даже в голову не приходит, что нам стоит это делать.
"Oh, you're feeling depressed? Just shake it off; it's all in your head."
«Ой, ты чувствуешь себя подавленным? Выбрось из головы, это всё в твоей голове».
Can you imagine saying that to somebody with a broken leg:
Представьте, что говорите это человеку со сломанной ногой:
"Oh, just walk it off; it's all in your leg."
«Ой, да просто не обращай внимания; это всё лишь в твоей ноге».
(Laughter)
(Смех)
00:03:17
It is time we closed the gap between our physical and our psychological health.
Пришло время сократить разрыв между физическим и психическим здоровьем.
It's time we made them more equal,
Время сделать их более равноправными,
more like twins.
как близнецов.
Speaking of which, my brother is also a psychologist.
Кстати говоря, мой брат тоже психолог.
So he's not a real doctor, either.
Так что он тоже ненастоящий доктор.
00:03:35
(Laughter)
(Смех)
We didn't study together, though.
Хотя мы и не учились вместе.
In fact, the hardest thing I've ever done in my life
На самом деле, самое сложное, что я когда-либо делал в своей жизни, —
is move across the Atlantic to New York City
это переехал за Атлантический океан в Нью-Йорк,
to get my doctorate in psychology.
чтобы получить докторскую степень по психологии.
00:03:49
We were apart then for the first time in our lives,
Впервые в жизни мы были вдали друг от друга.
and the separation was brutal for both of us.
Разлука была очень тяжела для нас обоих.
But while he remained among family and friends,
Но в то время как он оставался среди семьи и друзей,
I was alone in a new country.
я был один в новой стране.
We missed each other terribly,
Мы ужасно скучали друг по другу,
00:04:04
but international phone calls were really expensive then
но в то время международные звонки были очень до́роги,
and we could only afford to speak for five minutes a week.
и мы могли позволить себе разговаривать не более 5 минут в неделю.
When our birthday rolled around,
Когда наступил наш день рождения,
it was the first we wouldn't be spending together.
мы впервые должны были провести его не вместе.
We decide to splurge, and that week we would talk for 10 minutes.
Мы решили раскошелиться и в эту неделю поговорить 10 минут.
00:04:21
I spent the morning pacing around my room, waiting for him to call --
Всё утро я провёл, расхаживая по своей комнате в ожидании его звонка.
and waiting and waiting, but the phone didn't ring.
Я всё ждал и ждал, но телефон не звонил.
Given the time difference, I assumed,
Учитывая разницу во времени, я предположил:
"Ok, he's out with friends, he will call later."
«Наверное, он гуляет с друзьями и позвонит позже».
There were no cell phones then.
Тогда у нас не было сотовых телефонов.
00:04:38
But he didn't.
Но он так и не позвонил.
And I began to realize that after being away for over 10 months,
Я начал понимать, что после 10 месяцев разлуки
he no longer missed me the way I missed him.
он уже не скучал по мне так, как я скучал по нему.
I knew he would call in the morning,
Я знал, что он позвонит утром,
but that night was one of the saddest and longest nights of my life.
но эта ночь была одной из самых грустных и длинных ночей в моей жизни.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1