Почему любопытство — ключ к науке и медицине. Kevin B. Jones - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему любопытство — ключ к науке и медицине".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:31
This is how science moves forward.
This is how science learns.
Так наука движется вперёд,
так наука познаёт.
Sometimes in the media,
and even more rarely,
Иногда в СМИ, и ещё реже
but sometimes even scientists will say
от самих учёных можно услышать,
that something or other
has been scientifically proven.
что то или иное было научно доказано.
But I hope that you understand
that science never proves anything
Но я надеюсь, вы понимаете,
что наука ничего не доказывает
00:02:47
definitively forever.
определённо и навсегда.
Hopefully science remains curious enough
Хочется надеяться, что наука остаётся
достаточно любопытной,
to look for
чтобы искать,
and humble enough to recognize
и достаточно скромной,
чтобы признавать,
when we have found
что мы нашли
00:02:59
the next outlier,
очередную аномалию,
the next exception,
очередное исключение,
which, like Jupiter's moons,
которые, как лýны у Юпитера,
teaches us what we don't actually know.
учат нас тому, чего мы
на самом деле не знаем.
We're going to change gears
here for a second.
Здесь мы на секунду отвлечёмся.
00:03:10
The caduceus, or the symbol of medicine,
Кадуцей, или символ медицины,
means a lot of different things
to different people,
обозначает много разного
для разных людей,
but most of our
public discourse on medicine
но большинство наших рассуждений
о медицине
really turns it into
an engineering problem.
в действительности превращается
в прикладную проблему.
We have the hallways of Congress,
В залах заседаний Конгресса
00:03:22
and the boardrooms of insurance companies
that try to figure out how to pay for it.
и на совещаниях страховых компаний
пытаются понять, как её оплатить.
The ethicists and epidemiologists
Этики и эпидемиологи
try to figure out
how best to distribute medicine,
пытаются найти лучший
способ распространения медицины,
and the hospitals and physicians
are absolutely obsessed
больницы и врачи весьма озабочены
with their protocols and checklists,
своими протоколами и списками,
00:03:35
trying to figure out
how best to safely apply medicine.
пытаясь понять, как наиболее
безопасно применять медицину на практике.
These are all good things.
Всё это прекрасно.
However, they also all assume
Однако все они
at some level
так или иначе предполагают,
that the textbook of medicine is closed.
что учебник по медицине закрыт.
00:03:50
We start to measure
the quality of our health care
Мы начинаем измерять качество
нашего здравоохранения
by how quickly we can access it.
по тому, как быстро
мы можем получить к нему доступ.
It doesn't surprise me
that in this climate,
Неудивительно, что в такой обстановке
many of our institutions
for the provision of health care
многие из наших учреждений здравоохранения
start to look a heck of a lot
like Jiffy Lube.
начинают жутко смахивать на автосервис.
00:04:02
(Laughter)
(Смех)
The only problem is that
when I graduated from medical school,
Единственная проблема в том,
что когда я заканчивал медколледж,
I didn't get one of those
little doohickeys
нам не выдавали таких приборчиков,
that your mechanic
has to plug into your car
которые ваш механик вставляет в машину
and find out exactly what's wrong with it,
и находит, что именно с ней не так,
00:04:16
because the textbook of medicine
потому что учебник по медицине
is not closed.
ещё не закрыт.
Medicine is science.
Медицина — это наука.
Medicine is knowledge in process.
Медицина — это знание в развитии.
We make an observation,
Мы делаем наблюдение,
00:04:27
we guess an explanation
of that observation,
мы строим догадки
об этом наблюдении,
and then we make a prediction
that we can test.
мы делаем предположение,
которое можно проверить.
Now, the testing ground
of most predictions in medicine
Так, основание для проверки
большинства догадок в медицине —
is populations.
это население.
And you may remember
from those boring days in biology class
И вы, может быть, вспомните
из скучных дней в классе биологии,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь