StudyEnglishWords

5#

Почему мы думаем что правы, даже когда это не так. Julia Galef - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему мы думаем что правы, даже когда это не так". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Точка зрения — это главное. Особенно когда дело касается изучения убеждений человека. Вы — солдат, склонный отстаивать свою точку зрения несмотря ни на что, или же разведчик, подстрекаемый любопытством? Джулия Галеф исследует мотивы, лежащие в основе этих двух складов ума, и то, как способы, которыми мы интерпретируем информацию, переплетены с уроком из истории XIX века во Франции. Когда ваши непоколебимые мнения проходят проверку на прочность, Галеф спрашивает: «К чему вы больше всего стремитесь? К тому, чтобы защитить свои собственные убеждения или же вы желаете увидеть мир настолько ясно, насколько это возможно?»

страница 1 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
So I'd like you to imagine for a moment
Итак, я хочу, чтобы вы представили на мгновение,
that you're a soldier in the heat of battle.
что вы солдат в пылу сражения.
Maybe you're a Roman foot soldier or a medieval archer
Может быть, вы римский пехотинец, или средневековый лучник,
or maybe you're a Zulu warrior.
или даже воин из племени Зулу.
Regardless of your time and place, there are some things that are constant.
Но независимо от времени и места, есть кое-что общее.
00:00:27
Your adrenaline is elevated,
Уровень адреналина повышен,
and your actions are stemming from these deeply ingrained reflexes,
и все ваши действия доведены до рефлексов,
reflexes rooted in a need to protect yourself and your side
выработанных из необходимости защищать себя и своих близких
and to defeat the enemy.
и для победы над врагом.
So now, I'd like you to imagine playing a very different role,
А теперь представьте, что вам нужно вжиться в совершенно другую роль.
00:00:45
that of the scout.
В роль разведчика.
The scout's job is not to attack or defend.
В его обязанности не входит нападать или защищать.
The scout's job is to understand.
Задача разведчика — это понять.
The scout is the one going out,
Он тот, кто выходит,
mapping the terrain, identifying potential obstacles.
изучает местность, выявляет потенциальные препятствия.
00:00:59
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge
Разведчик может лишь надеяться выяснить, что где-то здесь есть мост,
in a convenient location across a river.
через который удобно перебираться через реку.
But above all, the scout wants to know what's really there,
Но прежде всего он хочет выяснить реальную ситуацию
as accurately as possible.
настолько точно, насколько возможно.
And in a real, actual army, both the soldier and the scout are essential.
И в реальной, действующей армии и солдат, и разведчик очень важны.
00:01:16
But you can also think of each of these roles as a mindset --
Но вы можете думать об этих ролях, как о моделях мышления,
a metaphor for how all of us process information and ideas
как о метафоре того, как все мы обрабатываем информацию и идеи
in our daily lives.
в нашей повседневной жизни.
What I'm going to argue today is that having good judgment,
Я сегодня попытаюсь доказать, что трезвость суждения,
making accurate predictions, making good decisions,
умение делать точные прогнозы и принимать верные решения
00:01:34
is mostly about which mindset you're in.
в основном зависят от вашего образа мышления.
To illustrate these mindsets in action,
Чтобы продемонстрировать, как работают образы мышления,
I'm going to take you back to 19th-century France,
мы переместимся во Францию XIX века,
where this innocuous-looking piece of paper
где на первый взгляд безобидный листок бумаги
launched one of the biggest political scandals in history.
стал причиной одного из самых больших политических скандалов в истории.
00:01:50
It was discovered in 1894 by officers in the French general staff.
Он был обнаружен в 1894 году офицером французского генштаба.
It was torn up in a wastepaper basket,
Листок был разорван и выкинут в корзину,
but when they pieced it back together,
но когда кусочки сложили вместе,
they discovered that someone in their ranks
открылось, что кто-то в штабе
had been selling military secrets to Germany.
продавал военные секреты немцам.
00:02:05
So they launched a big investigation,
Началось большое расследование,
and their suspicions quickly converged on this man,
и подозрения пали на этого человека —
Alfred Dreyfus.
Альфреда Дрейфуса.
He had a sterling record,
В его послужном списке
no past history of wrongdoing, no motive as far as they could tell.
не было ни единого нарушения и не было мотива.
00:02:19
But Dreyfus was the only Jewish officer at that rank in the army,
Но Дрейфус был единственным евреем среди высокопоставленных офицеров,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...