3#

Почему равноправие полов полезно всем, в том числе мужчинам. Michael Kimmel - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему равноправие полов полезно всем, в том числе мужчинам". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Конечно, нам всем известно, что так будет правильно. Но Майкл Киммел нашёл неожиданный, забавный и практичный способ обосновать важность равноправия женщин и мужчин на работе и дома. Равноправие полов — игра не с нулевым результатом, а с выгодой для обеих сторон, которая откроет множество новых возможностей и сделает каждого счастливее.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
I'm here to recruit men to support gender equality.
Я здесь, чтобы призвать мужчин поддержать равноправие полов.
(Cheers)
(Одобрительные возгласы)
Wait, wait. What?
Погодите-ка. Что?
What do men have to do with gender equality?
Причём тут мужчины?
Gender equality is about women, right?
Равноправие полов касается женщин, не так ли?
00:00:26
I mean, the word gender is about women.
Само слово «пол» относится к женщинам.
Actually, I'm even here speaking as a middle class white man.
Я выступаю здесь как среднестатистический белый мужчина.
Now, I wasn't always a middle class white man.
Конечно, я не всегда был среднестатистическим белым мужчиной.
It all happened for me about 30 years ago when I was in graduate school,
Мне это открылось около 30 лет назад, когда я учился в аспирантуре.
and a bunch of us graduate students got together one day,
Как-то вместе с другими аспирантами
00:00:47
and we said, you know, there's an explosion
мы обнаружили,
of writing and thinking in feminist theory,
что везде полно публикаций и разговоров о теории феминизма,
but there's no courses yet.
а курса по этой теме ещё нет.
So we did what graduate students typically do in a situation like that.
И мы поступили как поступили бы любые аспиранты в такой ситуации.
We said, OK, let's have a study group.
Мы решили организовать научный кружок:
00:01:01
We'll read a text, we'll talk about it,
будем читать статьи, обсуждать,
we'll have a potluck dinner.
каждый принесёт что-то поесть.
(Laughter)
(Смех)
So every week, 11 women and me got together.
Так, каждую неделю собирались я и 11 девушек.
(Laughter)
(Смех)
00:01:13
We would read some text in feminist theory and have a conversation about it.
Мы читали статьи о теории феминизма и обсуждали их.
And during one of our conversations,
Во время одного из таких обсуждений
I witnessed an interaction that changed my life forever.
я стал свидетелем разговора, навсегда изменившего мою жизнь.
It was a conversation between two women.
Это был диалог двух девушек.
One of the women was white, and one was black.
Одна из них была белая, а вторая — чернокожая.
00:01:31
And the white woman said --
И вот белая женщина говорит —
this is going to sound very anachronistic now --
сейчас это прозвучит сильно устаревшим, —
the white woman said, "All women face the same oppression as women.
она говорит: «Все женщины притесняются одинаково — как женщины.
All women are similarly situated in patriarchy,
Мы все живём в патриархальной системе,
and therefore all women have a kind of intuitive solidarity or sisterhood."
и поэтому все женщины интуитивно солидарны друг с другом».
00:01:49
And the black woman said, "I'm not so sure.
А чёрная девушка говорит: «Я в этом сомневаюсь.
Let me ask you a question."
Я задам тебе один вопрос».
So the black woman says to the white woman,
И чёрная девушка спрашивает белую:
"When you wake up in the morning and you look in the mirror,
«Когда ты утром просыпаешься и смотришься в зеркало,
what do you see?"
что ты видишь?»
00:02:02
And the white woman said, "I see a woman."
Белая девушка отвечает: «Я вижу женщину».
And the black woman said, "You see, that's the problem for me.
На что чёрная девушка говорит: «Вот в том-то и проблема.
Because when I wake up in the morning and I look in the mirror," she said,
Когда я просыпаюсь и смотрюсь в зеркало,
"I see a black woman.
я вижу чёрную женщину.
To me, race is visible. But to you, race is invisible. You don't see it."
Для меня раса видима, а для тебя — нет. Ты её просто не замечаешь».
00:02:18
And then she said something really startling.
А затем она произнесла поразительную фразу.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 0 из 5 1