8#

Почему стоит прочитать произведения Фланнери О'Коннор? — Изольда Гиллеспи. Iseult Gillespie - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему стоит прочитать произведения Фланнери О'Коннор? — Изольда Гиллеспи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/why-should-you-read-flannery-o-connor-iseult-gillespie Фланнери О'Коннор сочиняет рассказы об отбросах общества, пришлых дельцах и изгоях в контексте хорошо знакомого ей мира — Американского Юга. О'Коннор мастерски владеет искусством гротеска, но в своём творчестве она выходит далеко за рамки традиционных черт, присущих жанру, — абсурдности и ужаса от происходящего, — и умело описывает полутона и тонкости человеческой натуры. Изольда Гиллеспи изучает, как удивительные литературные миры О'Коннор продолжают привлекать внимание читателей. [Использован отрывок из произведения О'Коннор в переводе М.М.Зинде] Урок — Изольда Гиллеспи, мультипликация — Антон Богаты.

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:06
A garrulous grandmother and a roaming bandit face off on a dirt road.
На лесной дороге повстречались болтливая бабуля и беглый рецидивист.
A Bible salesman lures a one-legged philosopher into a barn.
Торговец Библией заманивает в сарай философствующую одноногую девушку.
A traveling handyman teaches a deaf woman her first word on an old plantation.
Странствующий мастер на все руки учит на старой плантации глухую первому слову.
From her farm in rural Georgia,
Живя на ферме в Джорджии
surrounded by a flock of pet birds,
в окружении огромного количества домашней птицы,
00:00:24
Flannery O’Connor scribbled tales of outcasts,
Фланнери О'Коннор сочиняет рассказы об отбросах общества,
intruders and misfits staged in the world she knew best:
пришлых дельца́х и изгоях в контексте хорошо знакомого ей мира —
the American South.
Американского Юга.
She published two novels,
Она написала два романа,
but is perhaps best known for her short stories,
но, возможно, гораздо большую известность писательнице принесли небольшие рассказы
00:00:37
which explored small-town life with stinging language, offbeat humor,
о жизни в маленьких городах с присущими им язвительными выражениями,
and delightfully unsavory scenarios.
неординарным юмором и сюжетами из разряда «нарочно не придумаешь».
In her spare time O’Connor drew cartoons,
В свободное время О'Коннор увлекалась рисованием карикатур,
and her writing is also brimming with caricature.
сатирой также наполнены её произведения.
In her stories, a mother has a face “as broad and innocent as a cabbage,”
В её рассказах читаем, что у матери лицо «круглое и безмятежное, как капуста»,
00:00:56
a man has as much drive as a “floor mop,”
у мужчины было не больше воли, чем у «половой швабры»,
and one woman’s body is shaped like “a funeral urn.”
а тело женщины имело очертания «погребальной урны».
The names of her characters are equally sly.
Имена её героев также непростые.
Take the story “The Life You Save May be Your Own,”
Возьмём рассказ «Береги чужую жизнь — спасёшь свою»,
where the one-handed drifter Tom Shiftlet wanders into the lives
в котором однорукий перекати-поле по имени Том Шифтлет внезапно появляется
00:01:13
of an old woman named Lucynell Crater
в жизни старой женщины по имени Люсинел Крейтер
and her deaf and mute daughter.
и её глухонемой дочери.
Though Mrs. Crater is self-assured,
Хотя Миссис Крейтер властная женщина,
her isolated home is falling apart.
её дом на отшибе постепенно разваливается.
At first, we may be suspicious of Shiftlet’s motives
Вначале мы подозреваем, что в мотивах Шифтлета не всё так чисто,
00:01:25
when he offers to help around the house,
когда он бескорыстно предлагает ей помощь по дому,
but O’Connor soon reveals the old woman to be
но О'Коннор вскоре даёт нам понять, что старуха тоже вынашивает
just as scheming as her unexpected guest–
определённые планы в отношении незваного гостя,
and rattles the reader’s presumptions about who has the upper hand.
но вскоре все предположения о том, кто выйдет победителем, рушатся.
For O’Connor, no subject was off limits.
Для О'Коннор не существовало запретных тем.
00:01:38
Though she was a devout Catholic,
Хотя она и была глубоко верующей католичкой,
she wasn’t afraid to explore the possibility
она не боялась подвергать анализу
of pious thought and unpious behavior
возможность сосуществования в одном и том же человеке
co-existing in the same person.
набожных мыслей и дурных поступков.
In her novel The Violent Bear it Away,
В романе «Царство небесное силою берётся»
00:01:49
the main character grapples with the choice to become a man of God –
главный герой борется c выбором, пытаясь вести праведную жизнь,
but also sets fires and commits murder.
он совершает поджоги и убийство.
The book opens with the reluctant prophet in a particularly compromising position:
В начале романа «пророк по неволе» находится в щекотливом положении:
“Francis Marion Tarwater’s uncle had been dead for only half a day
«Не прошло и дня с тех пор, как дед Фрэнсиса Мариона Таруотера помер,
when the boy got too drunk to finish digging his grave.”
а мальчишка был уже в стельку пьян, и ему не удалось вырыть старику могилу».
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...