Почему театр необходим демократии. Oskar Eustis - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему театр необходим демократии".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:08
who is putting up with democracy.
который лишь мирится с демократией.
But that's the basic thesis of democracy,
Но принцип демократии в том,
that the conflict of different
points of views leads to the truth.
что конфликт разных
точек зрения ведёт к истине.
What's the other thing that's happening?
Что ещё происходит?
I'm not asking you to sit back
and listen to me.
Я не прошу вас откинуться
назад и слушать меня.
00:02:21
I'm asking you to lean forward
Я прошу вас наклониться вперёд
and imagine my point of view --
и представить себе мою точку зрения:
what this looks like and feels like
to me as a character.
как это выглядит для меня
и как я ощущаю это как персонаж.
And then I'm asking you
to switch your mind
Затем я прошу вас переключиться
and imagine what it feels like
to the other person talking.
и представить, как чувствует
себя другой говорящий.
00:02:37
I'm asking you to exercise empathy.
Я прошу вас проявить эмпатию.
And the idea that truth comes
from the collision of different ideas
Идея того, что правда рождается
в столкновении идей
and the emotional muscle of empathy
и в эмоциональной мышце эмпатии, —
are the necessary tools
for democratic citizenship.
необходимые инструменты
для демократического общества.
What else happens?
Что ещё происходит?
00:02:53
The third thing really is you,
Третья вещь — это вы,
is the community itself, is the audience.
общество, зрители.
And you know from personal experience
that when you go to the movies,
Вы по собственному опыту знаете,
что когда вы идёте в кино,
you walk into a movie theater,
and if it's empty, you're delighted,
входите в кинотеатр и видите,
что там никого, вы радуетесь,
because nothing's going to be
between you and the movie.
потому что ничто не помешает
смотреть фильм.
00:03:09
You can spread out, put your legs
over the top of the stadium seats,
Вы можете разлечься,
закинуть ноги на сиденья,
eat your popcorn and just enjoy it.
есть попкорн и просто наслаждаться.
But if you walk into a live theater
Но если вы приходите в живой театр
and you see that the theater is half full,
и видите, что он заполнен лишь наполовину,
your heart sinks.
ваше сердце замирает.
00:03:20
You're disappointed immediately,
Вы сразу расстраиваетесь,
because whether you knew it or not,
потому что, знали вы это или нет,
you were coming to that theater
но вы пришли в театр,
to be part of an audience.
чтобы стать частью публики.
You were coming to have
the collective experience
Вы пришли, чтобы получить
коллективное переживание:
00:03:31
of laughing together, crying together,
holding your breath together
смеяться вместе, плакать вместе,
задерживать дыхание вместе,
to see what's going to happen next.
чтобы увидеть, что случится потом.
You may have walked into that theater
as an individual consumer,
Вы могли прийти в этот театр
как единоличный потребитель,
but if the theater does its job,
но если театр делает своё дело,
you've walked out with a sense
of yourself as part of a whole,
вы выходите из него
с чувством принадлежности,
00:03:47
as part of a community.
части общества.
That's built into the DNA of my art form.
Это встроено в ДНК моего искусства.
Twenty-five hundred years later,
Joe Papp decided
Через 2,5 тысячи лет Джо Папп решил,
that the culture should belong to
everybody in the United States of America,
что культура должна
принадлежать всем в США,
and that it was his job
to try to deliver on that promise.
и это стало его главной задачей.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь