4#

Почему у нас до сих пор нет более совершенных роботов? Ken Goldberg - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему у нас до сих пор нет более совершенных роботов?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Почему мечта о том, чтобы у вас дома был робот для выполнения домашних обязанностей, до сих пор не стала реальностью? Обладая тридцатилетним опытом исследований в этой области, робототехник Кен Голдберг проливает свет на неприглядную правду о роботах и на то, что потребуется для создания более ловких машин для работы на складе или помощи по дому.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I have a feeling most people in this room would like to have a robot at home.
Мне кажется, большинство людей в этом зале хотели бы иметь дома робота.
It'd be nice to be able to do the chores and take care of things.
Было бы здорово, если бы он занимался разными домашними делами.
Where are these robots?
Где же эти роботы?
What's taking so long?
Сколько их ещё ждать?
I mean, we have our tricorders,
У нас же уже есть трикодеры.
00:00:15
and we have satellites.
И есть спутники.
We have laser beams.
Есть лазерные лучи.
But where are the robots?
Но где же роботы?
(Laughter)
(Смех)
I mean, OK, wait, we do have some robots in our home,
Ладно, кое-какие роботы в наших домах уже есть,
00:00:27
but, not really doing anything that exciting, OK?
но, по сути, они не делают ничего особенного.
(Laughter)
(Смех)
Now I've been doing research at UC Berkeley for 30 years
Вот уже 30 лет я вместе со своими студентами исследую роботов
with my students on robots,
в университете Беркли в Калифорнии,
and in the next 10 minutes,
и в течение следующих десяти минут
00:00:41
I'm going to try to explain the gap between fiction and reality.
я попытаюсь объяснить разницу между вымыслом и реальностью.
Now we’ve seen images like this, right?
Все мы видели такие кадры, верно?
These are real robots.
Это настоящие роботы.
They're pretty amazing.
Они просто потрясающие.
But those of us who work in the field,
Но те, кто создают их, знают,
00:00:54
well, the reality is more like this.
что на деле все обстоит скорее так.
(Laughter)
(Смех)
That's 99 out of 100 times, that's what happens.
Вот что происходит в 99 случаях из 100.
And in the field, there's something that explains this
И в полевых условиях есть то, что называется
that we call Moravec's paradox.
парадоксом Моравека.
00:01:07
And that is, what's easy for robots,
Смысл в том, что роботам легко, например,
like being able to pick up a large object,
поднять большой предмет,
large, heavy object,
большой и тяжёлый предмет,
is hard for humans.
что трудно для людей.
But what's easy for humans,
А то, что легко даётся людям,
00:01:19
like being able to pick up some blocks and stack them,
например, взять несколько блоков и сложить их друг на друга,
well, it turns out that is very hard for robots.
оказывается очень сложным для роботов.
And this is a persistent problem.
И это системная проблема.
So the ability to grasp arbitrary objects is a grand challenge for my field.
Умение хватать произвольные предметы — большая проблема в моей области.
Now by the way, I was a very klutzy kid.
Кстати, я был очень неуклюжим ребенком.
00:01:41
(Laughter)
(Смех)
I would drop things.
Я всё ронял.
Any time someone would throw me a ball, I would drop it.
Каждый раз, когда мне бросали мяч, я его ронял.
I was the last kid to get picked on a basketball team.
Меня последним взяли в баскетбольную команду.
I'm still pretty klutzy, actually,
Я до сих пор довольно неуклюжий,
00:01:50
but I have spent my entire career studying how to make robots less clumsy.
но свою карьеру я посвятил изучению того, как сделать роботов менее неуклюжими.
Now let's start with the hardware.
Давайте поговорим про оборудование.
So the hands.
Итак, руки.
Now this is a robot hand, a particular type of hand.
Это рука робота, особый тип руки.
It's a lot like our hand.
Она похожа на нашу руку.
00:02:05
And it has a lot of motors, a lot of tendons
Как видите, в ней много механизмов, много сухожилий
and cables as you can see.
и кабелей.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...