Почему я занимаюсь искусством? Чтобы создать капсулы времени своего культурного наследия. Kayla Briët - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я занимаюсь искусством? Чтобы создать капсулы времени своего культурного наследия".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Кайла Браэт создаёт искусство, в котором исследует самобытность и самопознание, а также свой страх того, что её культура когда-нибудь будет забыта. Она делится тем, как она нашла свой творческий голос и вдохнула жизнь в истории о своём голландско-индонезийском, китайском и индейском наследии, рассказывая их на языке кино и музыки.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:00
When I was four years old,
Когда мне было четыре года,
my dad taught me
the Taos Pueblo Hoop Dance,
мой папа научил меня танцу с обручем —
таос-пуэбло.
a traditional dance born hundreds
of years ago in Southwestern USA.
Этот народный танец зародился
сотни лет назад на юго-западе США.
A series of hoops are created
out of willow wood,
Обручи изготавливали из ивовой древесины
and they're threaded together
to create formations of the natural world,
и соединяли друг с другом,
повторяя конструкции природного мира
00:00:17
showing the many beauties of life.
и показывая многообразие красоты жизни.
In this dance, you're circling
in a constant spin,
В этом танце вы постоянно кружитесь,
mimicking the movement of the Sun
имитируя движение Солнца
and the passage of time.
и течение времени.
Watching this dance was magic to me.
Смотреть на этот танец
было для меня волшебством.
00:00:31
Like with a time capsule,
Как с капсулой времени,
I was taking a look through
a cultural window to the past.
я смотрела в окно прошлого своей культуры.
I felt a deeper connection
Я чувствовала глубокую связь с тем,
to how my ancestors used to look
at the world around them.
как мои предки
воспринимали мир вокруг себя.
Since then, I've always been
obsessed with time capsules.
С тех пор я стала одержимой
капсулами времени.
00:00:45
They take on many forms,
Они могут принимать разные формы,
but the common thread
is that they're uncontrollably fascinating
но объединяет их то,
что они неудержимо пленяют нас —
to us as human beings,
людей.
because they're portals to a memory,
Ведь они представляют собой
порталы памяти
and they hold the important power
of keeping stories alive.
и обладают важной способностью
сохранять истории живыми.
00:00:59
As a filmmaker and composer,
Я режиссёр и композитор,
it's been my journey to find my voice,
моей главной целью стал
поиск моего голоса,
reclaim the stories
of my heritage and the past
возвращение историй моего наследия,
моего прошлого,
and infuse them into music and film
time capsules to share.
их пересказ через музыку и фильмы,
как через капсулы времени.
To tell you a bit about
how I found my voice,
Чтобы рассказать, как я нашла свой голос,
00:01:15
I'd like to share a bit
about how I grew up.
я поделюсь с вами историей
своего взросления.
In Southern California, I grew up
in a multigenerational home,
Я выросла в Южной Калифорнии,
в доме, где выросло много поколений.
meaning I lived under the same roof
Я росла под той же крышей,
as my parents, aunts,
uncles and grandparents.
что и когда-то мои родители, тёти,
дяди, бабушки и дедушки.
My mother is Dutch-Indonesian and Chinese
with immigrant parents,
У моей мамы голландско-индонезийские
и китайские корни,
00:01:31
and my father is Ojibwe
а мой отец — индеец оджибве,
and an enrolled tribal member
зарегистрированный член
of the Prairie Band's Potawatomi Tribe
in Northeastern Kansas.
племени потаватоми
в северо-восточном Канзасе.
So one weekend I'd be learning
how to fold dumplings,
Поэтому одни выходные
я училась лепить китайские пельмени,
and the next, I'd be
traditional-style dancing
а на следующие — изучала народные танцы
00:01:44
at a powwow,
у шаманов,
immersed in the powerful sounds
of drums and singers.
погружённая в мощные звуки пения
и игры на барабанах.
Being surrounded by many
cultures was the norm,
Окружение множеством культур
казалось нормальным
but also a very confusing experience.
и одновременно смущало меня.
It was really hard for me
to find my voice,
Мне было сложно услышать
свой собственный голос,
00:01:58
because I never felt I was enough --
потому что я не знала, кто я —
never Chinese, Dutch-Indonesian
or Native enough.
китаянка, голландка,
индонезийка или индианка.
Because I never felt I was a part
of any community,
Я не чувствовала себя частью
ни одного из этих сообществ.
←предыдущая следующая→ ...