StudyEnglishWords

3#

Придавайте значение мелочам! Рори Сазерлэнд - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Придавайте значение мелочам!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Может показаться, что масштабные проблемы требуют масштабных решений, но специалист по рекламе Рори Сазерлэнд говорит, что дорогостоящие решения просто заслоняют более продуктивные и простые ответы. Для иллюстрации он пользуется поведенческой экономикой и приводит забавные примеры.

страница 1 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
Those of you who may remember me from TEDGlobal
Те из вас, кто, возможно, видели моё выступление на TEDGlobal,
remember me asking a few questions
помнят, как я задавал вопросы.
which still preoccupy me.
Эти вопросы всё ещё волнуют меня.
One of them was: Why is it necessary to spend
Один был такой: Почему нужно тратить
six billion pounds
шесть миллиардов фунтов
00:00:26
speeding up the Eurostar train
на ускорение поезда Eurostar [Лондон-Париж],
when, for about 10 percent of that money,
если примерно за 10% этой суммы
you could have top supermodels, male and female,
можно устроить так, чтобы лучшие супермодели, девушки и парни,
serving free Chateau Petrus to all the passengers
подавали бесплатное вино [дорогой марки] Chateau Petrus
for the entire duration of the journey?
в течение всей поездки всем пассажирам?
00:00:37
You'd still have five billion left in change,
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов,
and people would ask for the trains to be slowed down.
а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее.
Now, you may remember me asking the question as well,
Вы, возможно, помните, и другой вопрос,
a very interesting observation,
очень интересное наблюдение,
that actually those strange little signs
что эти странные небольшие указатели,
00:00:48
that actually flash "35" at you,
на которых вспыхивает цифра «35» [миль в час]
occasionally accompanying a little smiley face
– у некоторых есть знак смайли радостного или
or a frown,
расстроенного личика,
according to whether you're within or outside the speed limit --
в зависимости от факта превышения скорости –
those are actually more effective
что такие знаки более эффективно
00:00:59
at preventing road accidents than speed cameras,
предотвращают дорожно-транспортные происшествия,
which come with the actual threat
чем видеокамеры, несущие угрозу
of real punishment.
реального штрафа.
So there seems to be a strange disproportionality at work,
Получается, что налицо определённое нарушение пропорций
I think, in many areas of human problem solving,
в целом ряде областей, где надо решать задачи,
00:01:12
particularly those which involve human psychology,
в особенности те, что связаны с человеческой психологией,
which is: The tendency
заключающееся в том, что
of the organization or the institution
организации имеют склонность
is to deploy as much force as possible,
использовать максимум насилия и
as much compulsion as possible,
максимум принуждения,
00:01:24
whereas actually, the tendency of the person
в то время, как человека имеет склонность
is to be almost influenced
подчиниться их влиянию
in absolute reverse proportion
в абсолютно обратной пропорции
to the amount of force being applied.
к величине применяемой силы принуждения.
So there seems to be a complete disconnect here.
Тут, по-видимому, наблюдается полный разрыв.
00:01:36
So what I'm asking for is the creation of a new job title --
Я предлагаю создать новую должность –
I'll come to this a little later --
к этому я вернусь чуть позже –
and perhaps the addition of a new word
и предлагаю добавить
into the English language.
новое слово в наш словарь.
Because it does seem to me that large organizations
Мне действительно кажется, что крупные организации,
00:01:47
including government, which is, of course, the largest organization of all,
включая правительство – а это, безусловно, крупнейшая организация, –
have actually become
стали работать
completely disconnected
в совершенном отрыве
with what actually matters to people.
от того, что волнует людей.
Let me give you one example of this.
Приведу один пример.
00:01:58
You may remember this as the AOL-Time Warner merger, okay,
Вы, возможно, помните о слиянии компаний AOL и Time Warner.
heralded at the time as the largest
В то время громко сообщалось, что это –
single deal of all time.
крупнейшая за всю историю сделка.
It may still be, for all I know.
И до сих пор это так, насколько мне известно.
Now, all of you in this room, in one form or other,
Так вот, каждый из вас в той или иной мере,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...