3#

Примите свою естественную, странную магию. Casey Gerald - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Примите свою естественную, странную магию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

«То, как нас учат жить, необходимо изменить,» — говорит автор Кейси Джеральд. Зачастую мы скрываем что-то о себе, чтобы вписаться в определённую группу, заслужить похвалу, чтобы нас приняли. Но какова тому цена? В своём вдохновляющем выступлении Джеральд делится своим личным опытом и жертвами, на которые он шёл, чтобы достичь успеха в высших эшелонах американского общества. Он демонстрирует, что нам пора набраться смелости жить в согласии со своей естественной, странной магией.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
[This talk contains mature content]
[Это выступление содержит контент для взрослых]
My mother called this summer to stage an intervention.
Этим летом мне позвонила моя мама, чтобы провести воспитательную беседу.
She'd come across a few snippets of my memoir,
Она увидела несколько выдержек из моих мемуаров,
which wasn't even out yet,
которые ещё даже не вышли в свет,
and she was concerned.
и была обеспокоена.
00:00:21
It wasn't the sex.
И речь даже не о сексе.
(Laughter)
(Смех)
It was the language that disturbed her.
Ей не понравился язык.
For example:
Например:
"I have been so many things
«Кем я только не был
00:00:33
along my curious journey:
на своём жизненном пути:
a poor boy, a nigger,
бедняком, ниггером,
a Yale man, a Harvard man,
студентом Йельского университета, студентом Гарварда,
a faggot, a Christian,
педерастом, христианином,
a crack baby, alleged,
сыном наркоманки (по слухам),
00:00:46
the spawn of Satan, the Second Coming,
сатанинским отродьем, вторым пришествием
Casey."
и просто Кейси».
That's just page six.
И это всего лишь шестая страница.
(Laughter)
(Смех)
So you may understand my mother's worry.
Поэтому тревогу мамы можно понять.
00:00:58
But she wanted only to make one small change.
Но она хотела внести только одно небольшое изменение.
So she called, and she began,
Позвонив мне, она сказала:
"Hey, you are a man.
«Ты мужчина.
You're not a faggot, you're not a punk,
Ты не педик и не панк,
and let me tell you the difference.
и я объясню тебе, почему.
00:01:16
You are prominent. You are intelligent.
Ты выдающийся. Ты умный.
You dress well. You know how to speak.
Хорошо одеваешься, красиво говоришь.
People like you.
Тебя любят.
You don't walk around doing your hand like a punk.
Ты не делаешь жестов, как панк.
You're not a vagabond on the street.
Ты не бродяга на улице.
00:01:27
You are an upstanding person
Ты уважаемый человек,
who just happens to be gay.
и просто так случилось, что ты гей.
Don't put yourself over there
Не относи себя к группе,
when you are over here."
к которой ты не принадлежишь».
She thought she'd done me a favor,
Она думала, что помогала мне,
00:01:42
and in a way, she had.
и в какой-то мере так оно и было.
Her call clarified what I am trying to do with my life
Её звонок сделал ясным то, чему я пытаюсь посвятить свою жизнь
and in my work as a writer,
и свою писательскую деятельность, —
which is to send one simple message:
донести до людей одну простую идею:
the way we're taught to live has got to change.
то, как нас учат жить, необходимо изменить.
00:02:02
I learned this the hard way.
Я понял это на своём горьком опыте.
I was born not on the wrong side of the tracks,
Я родился не просто не в том районе,
but on the wrong side of a whole river,
а вообще не на том берегу реки,
the Trinity, down in Oak Cliff, Texas.
Тринити, в Оак-Клифф в штате Техас.
I was raised there in part by my grandmother
Меня растила частично бабушка,
00:02:14
who worked as a domestic,
работавшая прислугой,
and by my sister,
и сестра,
who adopted me a few years after our mother,
которая усыновила меня через несколько лет после того, как наша мама,
who struggled with mental illness,
страдающая психическим расстройством,
disappeared.
просто исчезла.
00:02:24
And it was that disappearance,
И именно это исчезновение,
that began when I was 13 and lasted for five years,
произошедшее когда мне было 13 и продлившееся пять лет,
that shaped the person I became,
сформировало меня как ту личность,
the person I later had to unbecome.
которую мне позже пришлось изменить.
Before she left, my mother had been my human hiding place.
До того, как она исчезла, мама была моим укрытием.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...