3#

Примите свою естественную, странную магию. Casey Gerald - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Примите свою естественную, странную магию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:41
She was the only other person who seemed as strange as me,
Она была единственным человеком настолько же странным, как и я.
beautifully strange,
Её странность была красивой,
some mix of Blanche DuBois from "A Streetcar Named Desire"
этакая смесь Бланш Дюбуа из «Трамвая "Желание"»
and a 1980s Whitney Houston.
и Уитни Хьюстон 80-ых годов.
(Laughter)
(Смех)
00:02:56
I'm not saying she was perfect,
Не то чтобы она была идеальной,
just that I sure benefited from her imperfections.
просто мне определённо помогали её изъяны.
And maybe that's what magic is, after all:
И, возможно, именно в этом и заключается волшебство —
a useful mistake.
в полезной ошибке.
So when she began to disappear for days at a time,
Поэтому, когда она стала пропадать днями и неделями,
00:03:10
I turned to some magic of my own.
я положился на собственное волшебство.
It struck me, as from above,
У меня родилась идея, будто посланная свыше,
that I could conjure up my mother just by walking perfectly
что я могу вызвать маму, если буду просто идеально идти
from my elementary school at the top of a steep hill
из школы, стоящей на крутом холме,
all the way down to my grandmother's house,
до самого дома бабушки,
00:03:24
placing one foot, and one foot only, in each sidewalk square.
наступая только одной ногой на каждую клетку тротуара.
I couldn't let any part of any foot touch the line between the square,
Я не мог наступать на линии между этими клетками или задевать их,
I couldn't skip a square,
не мог пропускать клетки
all the way to the last square at the last blade of grass
на протяжении всего пути, до самой последней клетки у травы,
that separated our lawn from our driveway.
отделяющей наш газон от подъездной дорожки к дому.
00:03:41
And I bullshit you not, it worked --
И вы не поверите, но это сработало.
just once though.
Однако всего один раз.
But if my perfect walk could not bring my mother back,
Но хотя моя идеальная ходьба не могла вернуть мне маму,
I found that this approach had other uses.
я понял, что этот подход всё-таки может быть полезен.
I found that everyone else in charge around me
Я заметил, что все заботящиеся обо мне люди
00:03:57
loved nothing more than perfection,
больше всего любили совершенство,
obedience, submission.
послушание, повиновение.
Or at least if I submitted, they wouldn't bother me too much.
По крайней мере, если я слушался, меня сильно не беспокоили.
So I took a bargain
Поэтому я заключил сделку,
that I'd later see in a prison, a Stasi prison in Berlin,
которую я позже увижу в тюрьме Штази в Берлине
00:04:13
on a sign that read,
на плакате, гласящем:
"He who adapts can live tolerably."
«Тот, кто адаптируется, сможет жить терпимо».
It was a bargain that helped ensure
Это была сделка, обеспечивающая мне
I had a place to stay and food to eat;
дом, где я мог жить, и еду;
a bargain that won me praise of teachers and kin, strangers;
сделка, помогающая мне получать похвалу учителей, родственников и даже незнакомых;
00:04:29
a bargain that paid off big time, it seemed,
сделка, казалось бы, с лихвой окупившаяся,
when one day at 17, a man from Yale showed up at my high school to recruit me
когда мне было 17, и я был выбран для участия в университетской
for Yale's football team.
футбольной команде Йеля.
It felt as out of the blue to me then as it may to you now.
Тогда мне это казалось таким же неожиданным, как и вам сейчас.
The Yale man said -- everybody said --
Представитель университета сказал, как и все остальные,
00:04:45
that this was the best thing that could ever happen to me,
что это было лучшим событием в моей жизни,
the best thing that could happen to the whole community.
лучшим событием в жизни всего нашего района.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share